Зеркальный вор - Мартин Сэй
Шрифт:
Интервал:
— Да, все так и было, — разлепляя губы, подтверждает Клаудио. — Телеграфный столб.
Всю дорогу Клаудио шепчет одни и те же фразы, периодически замолкая, а потом начиная сначала.
— Я искал тебя повсюду, — говорит он. — Все утро я тебя искал и весь день. Я так много хотел тебе сказать. У меня появилось столько идей, как сделать нашу жизнь лучше. Но я не мог тебя найти. Где ты пропадал все это время?
Стэнли молчит, стискивая зубы.
На стук в дверь Уэллса никто не реагирует. Повторный стук — громкий и долгий — также остается без ответа. Стэнли уже собирается спрыгнуть с крыльца и добежать до бокового входа, когда в окне раздвигается тюлевая занавеска и появляется лицо Сюннёве, которая в следующий миг прижимает ко рту испачканную краской руку, сдерживая испуганный возглас.
Первым делом она накидывает на плечи Клаудио шерстяной плед — тот самый, которым накануне пользовалась Синтия, — затем наполняет льдом из холодильника еще один пакет и спешит в другую комнату к телефону. Стэнли подносит пузырь со льдом к лицу Клаудио, который все еще держит первый пакет прижатым к поврежденной руке. Его лоб мертвенно-бледен, под глазами расплываются синяки.
— Где ты был, Стэнли? — спрашивает он. — Я искал повсюду, повсюду.
— Погоди, — говорит Стэнли. — Придержи на минуту свои вопросы и скажи мне: кто это сделал?
— Гопники.
— Ясное дело, что гопники. Но кто из них?
Клаудио кривит рот.
— Это не важно, — говорит он.
— Как раз очень важно. Кто они? Мне нужно…
— Где ты был? — вновь начинает Клаудио. Теперь в голосе его звучат резкие нотки, печальные и злые одновременно.
— Послушай, — говорит Стэнли, — ты должен сейчас же сказать мне, кто это сделал. Потому что, если ты не скажешь, мне придется угадывать. А потом, действуя наугад, я могу натворить больше всяких бед, чем это необходимо. Итак, назови их. Белобрысый, верно? Кто еще?
— Почему ты хотел заключить с ними сделку? — гнет свое Клаудио. — С чего ты решил, будто нам это на пользу?
— Кто еще? — повторяет Стэнли, перемещая пузырь со льдом к другому виску Клаудио и обходя вокруг стула, чтобы оказаться с ним лицом к лицу. — Их босс? Если ты ничего не ответишь, я буду считать это знаком согласия. Усекаешь? Ты понял, что это означает?
Распухшие веки Клаудио чуть-чуть приподнимаются. Он смотрит на Стэнли, потом отводит взгляд. Губы его беззвучно шевелятся.
— Ты угадал, — наконец произносит он. — Это был тот, с белыми волосами.
— Ясно. Кто еще? Босс?
Клаудио морщится и отрицательно качает головой.
— А как насчет тех двоих, которые были с белобрысым в павильоне?
— Да. Они тоже. Больше никого.
Стэнли приподнимает пузырь, чтобы убрать пряди волос с глаз Клаудио. Лоб его покрыт липкой испариной.
— Как все произошло? — спрашивает Стэнли.
— Я не хочу говорить об этом.
— Да какого хрена, чувак? Почему ты не отбивался, как я тебя учил? Почему ты…
Клаудио отпихивает его руки от своего лица.
— Я отбивался, — шипит он сердито. — Отбивался именно так, как ты учил. Вот, посмотри.
Он пытается поднять правую руку и кривится от боли. Только сейчас Стэнли замечает, что костяшки пальцев у него разбиты и кожа с них содрана.
— Я дрался, — говорит Клаудио. — Сначала я хотел улизнуть без драки, но не получилось. Они требовали от меня сделать то, на что я никак не мог согласиться. Тогда они попытались заставить меня силой, и я стал драться, как ты учил. Я пинался и бил кулаком, а когда повредил руку, продолжал пинаться. Им крепко досталось. И я от них отбился.
Стэнли кивает.
— Это хорошо, — говорит он, проводя ладонью по волосам Клаудио. — Хорошо, что ты не спасовал перед ними. Но если бы ты действовал в точности так, как я тебя учил, все обошлось бы без сломанной руки. У тебя отважное сердце, но тебя еще надо поднатаскать, чтобы ты стал реально крутым. В следующий раз…
— Нет! — прерывает его Клаудио.
Он поворачивает голову под рукой Стэнли и смотрит ему в глаза. А потом здоровой левой рукой сильно бьет Стэнли в предплечье. Удар приходится вскользь, но получается весьма болезненным. Стэнли пятится, но Клаудио, приподнявшись на стуле, успевает ударить его снова, на сей раз в плечо, и этим отталкивает его еще на шаг дальше.
— Эй, полегче, дружок! — говорит Стэнли.
— Почему я должен делать такие вещи? — говорит Клаудио. — Почему, Стэнли? Я этого совсем не хочу. Это нужно тебе, но не мне. Крутизна? Да пропади она пропадом, эта твоя крутизна! Я не хочу быть крутым. Я хочу быть просто смелым. Хочу быть красивым. Хочу быть знаменитым.
Стэнли разворачивается на тесной кухне, потирая руку в том месте, куда попал удар Клаудио. Завтра там будет синяк.
— О’кей, — слышит он свой голос. — Все в порядке. Мы справимся. Уверен, мы найдем способ.
Клаудио подбирает упавший пузырь со льдом и вновь прикладывает его к руке.
— Есть миллион способов, — говорит он. — И я миллион раз пытался тебе это объяснить. Но ты не слушал. Ты меня не слушал.
В соседней комнате клацает, опускаясь на рычаг, телефонная трубка. Через мгновение в кухню влетает Сюннёве и начинает торопливо открывать шкафчик за шкафчиком, тут же их захлопывая.
— Я дозвонилась до Эдриана, — говорит она. — Он скоро приедет с работы, и мы отвезем тебя в больницу. А пока держи лед на руке. Стэнли, вот флакон тайленола. Налей в стакан воды и дай Клаудио две пилюли. Извини, я бы сделала это сама, но руки испачканы краской. Мне нужно привести себя в порядок до приезда Эдриана.
— А где Синтия? — спрашивает Стэнли, но Сюннёве уже покинула кухню.
Вытряхивая на ладонь белые пилюли, Стэнли слышит звуки ее перемещений по дому, потом плеск воды в ванной.
Он кладет пилюли на край стола рядом с Клаудио и ставит там же стакан воды. Пальцы Клаудио отрываются от пузыря со льдом, поочередно берут пилюли и подносят их к губам. Каждую он запивает глотком воды. Движения его замедленны, глаза закрыты.
— Теперь ты со мной не разговариваешь, да? — спрашивает Стэнли.
Клаудио сгорбился на стуле. Его губи и веки приобрели синеватый оттенок. На лбу пульсирует вена, надуваясь и опадая, как змеиное брюхо. Окровавленное и опухшее лицо неузнаваемо, и на секунду Стэнли даже теряется, затрудняясь вспомнить его нормальный облик.
— Я много всего пытался тебе сказать, — говорит Клаудио. — Но ты никогда меня не слушал.
Долгое время Стэнли наблюдает за тем, как он прихлебывает воду, из последних сил стараясь держать голову прямо. Ему вспоминаются последние дождливые дни февраля, которые Клаудио проводил за чтением краденых журналов, а Стэнли перечитывал «Зеркального вора». Стэнли искал в книге ключи к разгадке, тогда как его друг просто убивал время. По крайней мере, так считал Стэнли. Но в понимании Клаудио, конечно же, все было наоборот. Стэнли знал это и раньше. Быть может, он знал это всегда. Но сейчас он воспринимает это по-другому — яснее, жестче, серьезнее — и чувствует себя так, словно встретил на пути высокую стену или развилку дорог. У этого парнишки есть свое горячее тело, живущее и умирающее, и свой «черный ящик» в голове, содержимое которого неведомо посторонним. То же самое можно сказать о Стэнли и о любом другом человеке. И Стэнли не может его понять; он и себя-то не до конца понимает. Книга Уэллса может подсказать ответы на многие вопросы, но данный вопрос не из их числа. В лучшем случае книга может убедить его, что подобные вопросы несущественны; и Стэнли надеется, что когда-нибудь книге это удастся.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!