Канцелярская крыса - Константин Сергеевич Соловьев
Шрифт:
Интервал:
— В чём дело? — воскликнул он нервно, — Почему остановились?
— Мы на месте, — лаконично ответил мистер Беллигейл.
Охотники на Левиафана (2)
Дом мистера Питерсона стоял немного наособицу среди прочих, как бедный родственник, стесняющийся своего облачения в кругу высокородной семьи. Он был запущен, и это сразу бросалось в глаза. Плющ разросся до того, что походил на джунгли, захватившие забор и вторгшиеся добрую половину дома. Парк, много лет назад разбитый на французский манер, находился в ужасном запустении и вызывал лишь сочувствие. Судя по всему, им никто не занимался уже добрых лет двадцать. Подобная атмосфера царила везде. Из трещин в садовой дорожке обильно росли сорняки, а фигурная решётка была усеяна хлопьями ржавчины. Неудивительно, что дом издалека производил впечатление заброшенного.
— Как странно, — заметил Герти, разглядывая мутные окна с растрескавшимися рамами, — Этот дом стоит не меньше двадцати тысяч фунтов, а хозяину жаль денег на?
— Дело не в деньгах. Мистер Питерсон не привык обременять себя слугами. Он живёт в одиночестве. При его образе жизни в этом нет ничего странного.
— Ну разумеется, — протянул Герти, — Постоянно придётся объяснять лакеям, откуда на костюме кровь и чьи-то мозги… С его-то привычками!
— Будьте сдержаннее, — посоветовал мистер Беллигейл, невозмутимо переступая импровизированные лианы, затянувшие внутренний двор, — И не делайте поспешных выводов, полковник. Хозяин этого дома может показаться вам человеком странного характера, но это вполне объяснимо.
— Я буду очень сдержан, — заверил его Герти, опуская руку в карман пиджака.
Рукоять револьвера на ощупь была отвратительно горячей, точно сковородка, которую поставили на огонь, чтоб печь блинчики, но Герти сжал её всеми пальцами, так, что она прилипла к мокрой коже.
Он будет сдержан. Разумеется.
Против ожиданий, дверной молоток ещё не успел намертво присохнуть к своему месту. Мистер Беллигейл протянул руку и трижды гулко ударил в дверь, причём от каждого удара она теряла весомую часть отслаивающейся с годами краски.
— Одну минуту! — мгновенно раздалось из глубин дома, — Одну минуту, пожалуйста!
Голос принадлежал мужчине средних лет и показался Герти смутно знакомым.
«Вы сами виноваты, Уинтерблоссом. Вас же предупреждали, чтоб вы убрались с острова».
Дверь, натужно заскрипев, отворилась. Кому-то пришлось приложить немало сил, чтоб сдвинуть с места этот монолитный кусок дуба, весящий фунтов триста…
Герти ожидал чего угодно. Что на пороге возникнет совершенно незнакомый ему человек. Или хуже того, вместо человека он увидит серый глаз дула. Стоя на крыльце, освещённые ярким солнцем, они с мистером Беллигейлом должны были представлять собой превосходные мишени. Мистеру Питерсону будет даже удобнее, чем вчера. Второй раз он промазать не должен…
— Доброе утро, джентльмены. Чем могу вам…
— Вы! — крикнул Герти, забывая про всё на свете, — Вы!..
Револьвер вынырнул из пиджачного кармана сам собой. И уставился в лицо хозяину, отчего то мгновенно приобрело цвет подкисшего молока, так что испуганные голубые глаза на нём стали выделяться ещё больше.
— Руки вверх! — отчеканил Герти чужим голосом, хриплым и ломким, — Не двигаться! Канцелярия!
Ошибки быть не могло. Это был тот самый человек, что поджидал его вчерашней ночью у двери. Тогда Герти показалось, что он почти не успел рассмотреть его лица, но сейчас, глядя на хозяина дома при свете дня, он понял, что совпадения исключены. Это был тот самый человек. Молодой мужчина лет тридцати с небольшим, с невзрачным, немного нервическим, лицом, безукоризненно выбритый и со вкусом одетый. В этот раз на нём не было шляпы, так что видны были и волосы, светлые, как прихваченная инеем трава, уложенные в немного щегольскую причёску по последней городской моде.
— Дева Мария! — воскликнул мистер Питерсон в непритворном испуге, глаза его округлились, — Не стреляйте! Вам нужны деньги? У меня при себе три фунта, но если вас устроит чек…
— Деньгами ты не отделаешься! Канцелярия!
Мистер Беллигейл поморщился.
— Вы торопите события, полковник. Я же говорил вам, нет нужды действовать столь решительно. Нет смысла обнажать оружие в той ситуации, когда достаточно и обычной беседы.
— Это тот самый человек, что стрелял меня! — от возбуждения Герти стиснул рукоять револьвера куда сильнее, чем это было необходимо, — Я узнал его! Это он вчера чуть не всадил мне четыре пули в живот! Что же вы стоите? Скрутите его!
Мистер Беллигейл коснулся пальцем полей шляпы.
— Доброго дня, мистер Питерсон.
Хозяин дома с трудом сфокусировал на нём прыгающий от испуга взгляд.
— Мистер Беллигейл?.. И вы здесь? Бога ради, что тут происходит?
— Всё в порядке, мистер Питерсон. Боюсь, возникло некоторое недоразумение. Служебная накладка. Такое иногда случается и в нашем ведомстве. Полковник, если вас не затруднит, уберите револьвер.
Герти стиснул металлическую рукоять ещё сильнее, так, что готовы были затрещать суставы пальцев.
— Вы что, не понимаете? Этот человек стрелял в меня. В меня, служащего Канцелярии! Я узнал его лицо! Он убийца!
— И всё-таки я попросил бы вас спрятать оружие. Тем более, что дело это не служебное, а в некотором роде частный визит…
Мистер Беллигейл говорил спокойно и тихо, но Герти хорошо знал, на что тот способен. Без сомнения, второй заместитель, если бы захотел, мог спокойно выбить оружие из его руки. Быстрее, чем Герти успел бы моргнуть.
— А если этот тип выхватит свой револьвер и завершит то, что не успел вчера? — упрямо спросил он, всё ещё держа мистера Питерсона на мушке, — Это тоже останется частным визитом? Или вы, так уж быть, сочтёте этот досадный случай поводом для канцелярского расследования?
Мистер Беллигейл подчёркнуто вежливо обратился к хозяину дома:
— Пожалуйста, сэр, назовите ваше полное имя. И год рождения.
— Эрсиваль Котт Питерсон. Пятьдесят восьмой.
— Полностью, пожалуйста.
— Тысяча восемьсот пятьдесят восьмой, — покорно сказал мистер Эрсиваль Котт Питерсон, всё ещё сохраняя на лице нездоровую бледность, — Теперь хватит?
— Вот видите, — мистер Беллигейл повернулся к Герти, — Всё в порядке. Он не станет в вас стрелять. Полковник, уберите револьвер.
Герти не понимал, что происходит. Он ощущал себя персонажем абсурдистского романа, в котором сюжет скачет пунктирной линией, выписывая безумные петли, невозможные с точки зрения логики или здравого смысла. Минуту назад ситуация казалась ему хоть и крайне запутанной, но всё же понятной. Теперь же она вновь катилась в тартарары, как потерявший управление локомобиль, несущийся вниз по улице.
Герти покорно спрятал револьвер в карман. Это явно успокоило человека, назвавшегося мистером Питерсоном.
— Ну и ну, — пробормотал он, беспомощно улыбаясь и оправляя галстук, — Нагнали же вы на меня страху, господа. Я уж и не знал, что думать. Не каждый день незнакомые люди тычут вам стволом в лицо!
— Незнакомые? — Герти пристально взглянул на мистера Питерсона, — Стало быть, вы меня не знаете?
— Откуда же мне вас знать, если я вас вижу впервые в жизни?
— Меня зовут Уизерс, — весомо и многозначительно произнёс он, — Полковник Гай Уизерс.
— Это имя должно мне что-то сказать? Боюсь, оно мне тоже незнакомо.
Герти заглянул в широко открытые
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!