📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРазная литератураТом 7. Критика и публицистика - Александр Сергеевич Пушкин

Том 7. Критика и публицистика - Александр Сергеевич Пушкин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148
Перейти на страницу:
class="p">234

предприниматели. (фр.)

235

Точность – вежливость поваров. (фр.)

236

Слова действующих лиц созвучны названию букв французского алфавита.

237

«Злословец». (фр.)

238

Вальтера Скотта.

239

напыщенностью. (фр.)

240

достоинством. (фр.)

241

То, что мне противно… (фр.)

242

Что нас очаровывает в историческом романе – это то, что историческое в них есть подлинно то, что мы видим. (фр.)

243

Шекспир, Вальтер Скотт… достоинство и благородство.

Они просты в буднях жизни, в их речах нет приподнятости, театральности, даже в торжественных случаях, так как величественное для них обычно.

Видно, что Вальтер Скотт принадлежит к интимному кругу английских королей. (фр.)

244

Барнав, Исповедь. Обезглавленная женщина. Евгений Сю. Де Виньи. Гюго. Бальзак. Сцены из частной жизни. Шагреневая кожа. Мрачные рассказы. Озорные (рассказы). Мюссе. Ночной столик. (фр.)

245

Байрон.

246

Послания патриархов и царей не принадлежат к чистой литературе, так как имеют иное назначение. (фр.)

247

«Вудстоке». (англ.)

248

Аббат Шапп. (фр.)

249

Противоядие. (фр.)

250

Трагические повести. (фр.)

251

Авантюристы и т. п. (фр.)

252

Предупреждение читателю. (фр.)

253

Жизнью жертвовать истине. (лат.)

254

высший свет. (Англ. и франц.)

255

Была Троя. (лат.)

256

обозрения. (англ.)

257

Жюль Жанен.

258

по заблуждению или резонно. (фр.)

259

поведения. (фр.)

260

супружеская неверность. (англ.)

261

в их потребности к низости. (фр.)

262

я это восстанавливаю. (фр.)

263

Маро, вскоре затем, вызвал расцвет баллады, слагал триолеты, рифмовал маскарады. (фр.)

264

Кокетка, недотрога. (фр.)

265

«Сельский человек». (фр.)

266

Корова мирно наполняет повисшее вымя. (фр.)

267

«ученых» вместо «небожителей». (лат.)

268

Оправдательные документы. (фр.)

269

Господин Удар, быть может вам поверят, но к несчастию у вас нет хвоста. (фр.)

270

Последний том Карамзина. (фр.)

271

Кузина Любомирской. (фр.)

272

Рассчитываю вернуться к Шуйскому. (фр.)

273

Вот добросовестная книга, читатель. (фр.)

274

В том же положении, как и до войны. (лат.)

275

«Шесть месяцев в России». (фр.)

276

отвращенный. (фр.)

277

шло своим ходом. (фр.)

278

захватывает все. (фр.)

279

Вольтер.

280

Стерн.

281

Раули. (англ.)

282

«Хорек». (фр.)

283

Точность – вежливость королей. (фр.)

284

Но она была из мира, где лучшее

Имело худшую судьбу;

И роза, она жила столько, сколько живут розы –

Лишь одно утро.

(фр.)

285

Трагические истории нашего времени, сочиненные Ф. де Россе. (фр.)

1 ... 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?