МИФЫ. Великолепный МИФ - Роберт Асприн
Шрифт:
Интервал:
Я закрыл глаза и снял чары. Имейте в виду, в отличие от чар маскировки, мне не нужно закрывать глаза, чтобы снять чары левитации. Я просто не хотел видеть результат.
Один за другим последовали два громких удара, и комната вздрогнула. Я отчетливо услышал, как кровать прикинулась растопкой для очага.
Я осторожно открыл глаза.
Один телохранитель был без сознания. Другой, слабо постанывая, катался по полу.
– Они внизу, – сказал я, хотя это было понятно и так.
Шайк-стер проигнорировал мою реплику.
– Да, вот так телохранители, ничего не скажешь! Подождите, пока Большие Воротилы услышат, насколько хороши тупые качки против магии!
Он остановился, чтобы пнуть нытика в бок.
– Нельзя ли потише! Нам с мистером Скивом нужно поговорить.
Завершив одно приключение тем, что настроил против себя военное подразделение крупной организации, я не спешил добавлять к моему растущему списку врагов еще одну гоп-компанию головорезов.
– Ничего личного, – крикнул я телохранителю, который все еще был в сознании. – Держи! Глот-ни-ка!
Я по воздуху поднес к нему флягу. Он поймал ее со слабым стоном, который я решил истолковать как «спасибо».
– Ты, кажется, сказал что-то о сделке? – спросил Шайк-стер, снова поворачиваясь ко мне.
– Верно. Итак, если моя оценка ситуации верна, Синдикату нужны три вещи: вернуть армию Большого Юлия, убить меня или заставить работать на них и заграбастать новые деньги, которые поступят в Поссилтум после свадьбы.
Шайк-стер склонил голову набок.
– Я бы не использовал столь сильные выражения, но ты, похоже, уловил суть пожеланий моих клиентов. Мои комплименты за столь краткое, но емкое изложение.
– Вот тебе еще одно краткое изложение. Руки прочь от Большого Юлия и его команды; он под моей защитой. Точно так же Поссилтум – моя территория. Держитесь подальше от него, иначе это будет стоить вам больше, чем вы заработаете. Что касается моих услуг, то у меня нет желания наниматься к вам на работу. Я бы согласился за определенную плату рассмотреть возможность временного назначения в качестве внешнего подрядчика, но работа в качестве штатного сотрудника полностью исключается.
Представитель Синдиката вновь оказался в своей стихии, сделав каменное лицо.
– Это не очень похоже на сделку.
– Разве?
Я быстро прокрутил в голове условия.
– О! Извини. Есть еще одна важная часть моего предложения, о которой я забыл упомянуть. Вряд ли твои работодатели откажутся от своих целей, не получив ничего взамен. Я имею в виду обмен: армия и, может быть, королевство ради возможности эксплуатировать целый мир.
Шайк-стер поднял брови.
– Ты собираешься отдать нам целый мир? Просто так? Господин маг, я подозреваю, ты торгуешься с неполной колодой.
– Я не сказал, что дам вам мир. Я сказал, что дам вам доступ в мир. Совершенно новую территорию, полную предприятий и людей, которых можно эксплуатировать; одну из самых богатых во Вселенной.
Представитель нахмурился.
– Другой мир? И я должен поверить тебе на слово, что он богат и что ты можешь предоставить нам в него доступ?
– Было бы неплохо, но даже в самые наивные моменты я бы не ожидал, что ты примешь подобное предложение, не увидев все своими глазами. Нет, я готов провести для тебя краткую экскурсию по предлагаемому миру, чтобы ты мог судить сам.
– Подожди-ка, – сказал Шайк-стер, вскидывая руки. – Это настолько выходит за рамки моих обычных переговорных полномочий, что, даже если бы мне понравилось то, что я увидел, я не смог бы одобрить сделку. Я должен привлечь к принятию этого решения кого-то из Больших Воротил.
Это было даже лучше, чем я надеялся. К тому времени, как он сможет привести в Поссилтум кого-нибудь из высшего руководства Синдиката, я успею решить кое-какие другие проблемы.
– Отлично. Иди и приведи его. Я придержу сделку до твоего возвращения.
Шайк-стер одарил меня ледяной улыбкой.
– Ждать нет необходимости, – сказал он. – Мой непосредственный начальник всегда на связи специально для таких чрезвычайных ситуаций.
Прежде чем я успел придумать ответ, он расстегнул спереди пряжку ремня и начал ее тереть, непрерывно бормоча что-то себе под нос.
Последовала вспышка света, и в комнате появился бородатый старик. Оглядевшись, он заметил двух распростертых на полу телохранителей и с преувеличенным выражением ужаса схватился ладонями за лицо.
– Помилосердствуй! – прохрипел он таким сиплым голосом, что я едва смог его понять. – Шайк-стер, ты дурной мальчишка. Если возникли проблемы, почему ты не вызвал меня раньше? О, бедные, несчастные ребятки!
Лицо представителя Синдиката, когда он обратился ко мне, вновь было пустым и бесстрастным.
– Скив, господин маг Поссилтума, позвольте представить вам Дона Брюса, крестного отца Синдиката.
Глава 11
Послушайте, позвольте мне слегка подсластить вам сделку…
Вельзевул
– О! Это просто великолепно! Кто бы мог подумать… другое измерение, говоришь?
– Верно, – небрежно сказал я. – Оно называется Дева.
Разумеется, я был полностью согласен с Доном Брюсом. Базар-на-Деве – это действительно нечто, и каждый раз, бывая там, я не перестаю удивляться. Это был невероятный лабиринт палаток и витрин, простиравшийся во всех направлениях, насколько мог видеть глаз, до отказа набитый таким количеством магических устройств и существ, что это бросало вызов любому воображению и здравому смыслу. Это был главный перекресток торговли для всех измерений. Здесь наличествовало все, что можно было продать или приобрести за деньги или за кредиты.
Правда, на этот раз я являлся начальником экспедиции. Как бы сильно мне ни хотелось побродить и поглазеть по сторонам, важнее было притвориться скучающим и пресыщенным… или, напротив, удивленным, в зависимости от обстоятельств.
Дон Брюс возглавлял процессию, широко раскрыв глаза, ни дать ни взять фермерский сынок, впервые оказавшийся в большом городе, а за ним следовали Шайк-стер, я и два его телохранителя. Последние, похоже, предпочитали топтаться рядом со мной, а не защищать свое начальство, но опять же у них только что был неудачный опыт знакомства с магией.
– Люди здесь все выглядят как-то странно, – сказал мне один из них. – Совсем как иностранцы.
– Они и есть иностранцы… или, вернее, иностранцы здесь – это вы, – сказал я. – Вы находитесь на их территории и далеко от дома. Это деволы.
– Дьяволы? – переспросил он, вытаращив глаза. – Ты хочешь сказать, что мы окружены дьяволами?
Хотя меня успокаивало то, что эти громилы напуганы чем-то, к чему я привык, мне также пришло в голову, что, если они слишком испугаются, это может угробить сделку, которую я пытаюсь заключить.
– Послушай… как тебя зовут?
– Гвидо, – сказал мужчина, – а это мой кузен Нунцио.
– Ну вот, Гвидо. Не дай себя обмануть этим шутникам. Хорошенько посмотри на них. Они такие же лавочники, как и все
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!