📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыСтрастная проверка для плейбоя - Аманда Синелли

Страстная проверка для плейбоя - Аманда Синелли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 32
Перейти на страницу:

В конце концов он остановился. Не мешкая, Дара выскочила из машины, поправляя юбку и пытаясь вернуть самообладание.

- Тебе не понравилась поездка?

Лео вручил ключи камердинеру и пошел с ней рядом.

- Я предпочитаю ездить не так быстро.

Она любовалась палаццо, радуясь возможности побывать в таком месте. Поднявшись по мраморным ступеням, они оказались в ярком, богато обставленном фойе.

- Я всегда знала, что некоторые старые дворцы переделали в роскошные люксы, но никогда не думала, что увижу интерьер одного из них.

Интерьер квартиры был столь же ярким, как лобби. Номера были оформлены в традиционном стиле барокко, с высокими потолками и огромными люстрами, с балконом, откуда открывался вид на терракотовые крыши города.

Лео указал ей на двойные двери:

- Твоя спальня. Сумка уже там.

- Уже? - Она подняла брови от удивления. Конечно же, в изножье кровати стоял маленький черный чемодан.

- Я рассчитываю на эффективность во всем. - Он пожал плечами.

Дара оглядела гигантскую кровать с балдахином, драпированную красными бархатными занавесями и покрывалом с золотой вышивкой. Эта кровать призывала забыть обо всем и заняться любовью. Ее вдруг осенило, что через несколько часов она будет притворяться девушкой Лео Валенте. И спать с ним под одной крышей.

Она скинула туфли и упала на кровать, мягкую, как облако. На секунду она представила себе, что он рядом с ней, в этой постели. Да что с ней такое творится? Он даже не ее тип. Ее жених был аккуратным, с тщательно приглаженными волосами, никогда не выходил из дома в мятой рубашке или брюках. Дэн никогда бы не смотрел на нее так, как Лео. Как будто она была самой привлекательной женщиной в округе. Даже до того, когда он узнал, что она бесплодна, как пустыня.

Уродливая фраза на мгновение ее покоробила. Именно это выражение употребил Дэниел в разговоре, который она не должна была услышать.

Новость о том, что она никогда не сможет иметь детей, потрясла ее до глубины души. Она всегда гордилась своей независимостью. Дэн был ее первым мужчиной и, судя по всему, последним.

Их сексуальная жизнь была ниже среднего, но она говорила себе, что душевная близость гораздо важнее. По-видимому, он думал иначе.

Лео взял два бокала шампанского у проходившего мимо официанта и вернулся на свое место. Он видел, что Дара достала телефон и деловито что-то печатает.

- От своей девушки я прошу хотя бы крохи внимания, - упрекнул он.

- Просто дай мне минутку.

- Сегодня все твои минутки - мои, Дара. - Он быстро взял у нее из рук телефон и убрал его во внутренний карман. - После оперы получишь его обратно, если будешь себя хорошо вести.

Она посмотрела на него:

- Это очень своеобразный подход к привлечению моего внимания.

- Ты не находишь это очаровательным?

- Ни на йоту. - Она выпрямилась, потягивая шампанское и демонстративно отвернувшись от него.

Лео нахмурился. Он провел весь день, отвечая на звонки, чтобы освободить немного времени. И вот результат - она старалась даже не смотреть в его сторону с тех самых пор, как он забрал ее из палаццо.

Она выглядела эффектно: светлые волосы зачесаны назад, открывая тонкие алмазные серьги. Ее платье было элегантным и изысканным - серебристая ткань облегала ее соблазнительную фигуру, небольшой вырез казался одновременно скромным и интригующим.

Древний оперный театр был прекрасен. Когда-то Дара пообещала себе, что обязательно побывает в «Массимо», но дел накопилось так много, что невозможно было выкроить даже выходные.

Когда занавес опустился и наступило время первого антракта, Лео жестом предложил ей следовать за ним. Момент истины. Он положил руку на ее спину, когда они шли по коридору в сторону королевской ложи, где сидела семья Луччензи. Тепло от его ладони обжигало ее кожу.

У входа несколько человек громко обсуждали спектакль. Одна женщина выделялась на их фоне богатством своих украшений и меховой накидки. Лео поймал взгляд Дары и жестом предложил ей привлечь внимание дамы.

Дара просияла улыбкой, когда Глория Луччен-зи отошла от своих собеседников и с теплотой обняла ее. Она старалась не смотреть на Лео, стоявшего рядом с самодовольным выражением лица.

- Дара, дорогая, что ты делаешь в общественном месте без наушников? - пошутила женщина.

Дара услужливо рассмеялась, но в тот момент Лео подошел к ней вплотную и приобнял одной рукой за талию.

- Я здесь на свидании… с Лео Валенте.

Дара спотыкалась на каждом слове, а сердце отбивало бешеный ритм. Она волнуется из-за наглой лжи или его нежного прикосновения? Дара чувствовала, что сердце готово вот-вот выскочить из груди.

Бравада испарилась, когда Глория Луччензи буквально застыла на месте, впившись рукой в ожерелье. Это стало для нее не просто сюрпризом. У Дары появилось нехорошее предчувствие, когда Умберто Луччензи подошел и встал подле жены. Черты его лица исказились от гнева.

Схватив мужа за руку, Глория напрямую спросила Дару:

- Мисс Девлин, не могли бы вы нам объяснить, почему вы здесь с племянником моего мужа?

Казалось, Умберто Луччензи готов наброситься на них в любую секунду.

Лео смотрел на него, не моргая.

- Как приятно встретиться с тобой, дядя.

- Как ты смеешь устраивать засаду на благотворительном вечере? - Старик почти прошипел эти слова себе под нос, оглядывая зал, чтобы убедиться, что их никто не слышит.

- Я купил билет, как и все присутствующие.

К счастью, тетя Глория вышла вперед, чтобы снять накал страстей.

- Умберто, пожалуйста, не драматизируй, - попыталась она его успокоить. Ее тон был спокойным и уверенным. - Мой муж, видимо, забыл, что мы находимся посреди театра «Массимо», а не в зале заседаний.

Глория по-дружески положила руку на плечо Дары. Лео заметил, что та в ответ вежливо улыбнулась и разрядила обстановку расспросом про дочерей Глории.

Умберто, молча, продолжал смотреть на него сузившимися от гнева глазами.

- Сейчас не время выяснять отношения, Валенте, - прошипел он.

- Разумеется, нет, - поддержала его Глория. - Пора вам отбросить эту смехотворную вражду в сторону и простить друг друга. Леонардо, я хотела бы пригласить вас к себе на Сицилию. Дорогой, я так скучала по тебе.

- Спасибо, но, боюсь, твой муж не разделяет твоих чувств.

- Это еще мягко сказано, - с издевкой произнес Умберто.

Глория обратилась к ним, глядя на Лео:

- Приезжайте завтра к нам на ужин. Тогда вы сможете обсудить свои дела. А сейчас давайте насладимся этим вечером.

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 32
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?