📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыПовелитель Тёмных Глубин - Джулия Либур

Повелитель Тёмных Глубин - Джулия Либур

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 55
Перейти на страницу:
Риммора и погулять самому. И Риммору пришлось прилагать большие усилия, чтобы не допустить этого. Он рассказывал, что малыша могут подстерегать опасности. Что его мама не зря волновалась, а он несёт ответственность перед ней. Мир вокруг очень красив, но опасен, если нет верного друга и защитника. И только в стенах этого замка ему ничто не угрожает.

К счастью для него он испытывал реальное беспокойство, что Тондо его покинет. Малыш чувствовал это и принимал его слова за чистую монету. Риммор тратил много времени, пытаясь хоть немного изменить мировоззрение Тондо. Ему это необходимо было, чтобы привязать его к себе. Он расписывал ему сочными красками, как замечательно быть правителем страны. Как приятно ощущать, что тебе все подчиняются. Медленными каплями он пытался влить яд в душу ребёнка, показывая ему, что такое власть и как приятно видеть вокруг склоняющихся в поклоне, готовых выполнить любой приказ, слуг.

Он рассказывал, что его сын предал его и переметнулся к врагам, к узурпаторам, и какое счастье, что у него есть теперь Тондо. Сейчас он знает, кому передать трон и корону. Яркими мазками рисовал Риммор картины счастливой жизни Тондо в качестве владыки страны. Описывал ту гордость, которую будут испытывать его родители, любуясь великими деяниями своего сына. Главное, забрать власть обратно у плохого узурпатора, вернее, у кучки воров, которые обманом завлекли его в ловушку. Страна сейчас несчастна, внушал он, и первая задача благородных рыцарей, это освободить жителей от гнёта тирании.

Однако Риммору и самому нужна была определённая свобода, чтобы он мог начать собирать сторонников и готовить свой поход. Поэтому он приказал прислуге принести старинную игру лабиринт. Это была не просто игра его детства. Это было произведение волшебного искусства, впрочем, как и все остальные игрушки. У него их была целая коллекция, доставшаяся ему от сестры отца. Тётка любила его и баловала, задаривая игрушками. Правда, длилось это недолго. Отец запретил ей «портить» сына. Владыка сохранил эти игрушки как память о самых счастливых мгновениях детства. Повелитель не помнил вся ли коллекция в этом дворце, но лабиринт точно был тут.

Огромный ящик, с лабиринтом и с открывающейся крышкой. Внутри было много специальных ниш, в которых лежали морские диковинки. Когда он был совсем малышом, он залазил в этот ящик и пробирался по лабиринту, по пути рассматривая сокровища. Лабиринт менялся, как и сами сокровища, и это делало игрушку привлекательной снова и снова. К тому же она была безопасной, потому что можно было в любой момент открыть крышку, если вдруг ребёнок уставал, начинал кружить и звал на помощь. Риммор ласково спросил у Тондо, хочет ли он поиграть. Малыш ответил всплеском радости. Риммор сказал, что у него, кроме этой игрушки, есть много других, но они волшебные и сами выбирают с кем играть, а с кем нет. Поэтому Тондо должен быть послушным и никуда не уходить, иначе он не увидит других восхитительных вещей. Тондо радостно пообещал и нырнул в лабиринт.

Как только малыш отвлёкся, Повелитель Морских Глубин сосредоточился на своих способностях. Он должен был понять, чем он сейчас обладает и есть ли у него магия, когда Тондо нет рядом. Магия была. Не сказать, что великая. Пожалуй, только на среднего волшебника и тянет. Но ему пока хватит. Опыт и умения тоже помогут. Главное – переносы получаются. Потрясающий малыш. Из ничего воссоздал ему хоть какой-то потенциал.

Риммор вызвал управляющего. Тот буквально материализовался на зов господина. В первую очередь Риммор пожелал выслушать и увидеть всё, что произошло после его заточения и узнать последние новости Эргирии. Затем дал список, к кому надо послать гонцов с приглашением прибыть немедленно в указанное место, затем он потребовал перечень волшебных диковин. Ребёнку нужны были ещё игрушки, которые он ему пообещал.

Управляющий, склонившийся в поклоне, перечислял, что из коллекции находилось в этом дворце и могло заинтересовать малыша. Игрушек было немного, но это были самые интересные. Волшебный сад, где можно управлять погодой, в мгновение ока выращивать цветы и фрукты и устанавливать времена года. Удивительные музыкальные инструменты, которые чувствовали твоё настроение и начинали наигрывать мелодии, только мелькнувшие у тебя в голове. Экран, на котором можно было нарисовать всё что хочешь, и оно, как будто оживало и двигалось. Но самым интересным был театр. Он был полон актёров, которые будто живые разыгрывали пьесы. Зная способность Тондо вселяться в предметы, Риммор понял, что это будет одна из самых увлекательных игрушек для Тондо. Актёры были гибкими, легко двигались и выглядели естественно.

– Мой господин, я не видел ребёнка, но может, ему нужна няня? – вдруг спросил он.

– Няня?

Риммор уже второй раз испытал к управляющему что-то вроде чувства благодарности. Но сразу следом он понял, насколько серьёзно надо подойти к этому вопросу. Няня должна быть предана ему беззаветно, помогать в воспитании Тондо в нужном направлении, и быть доброй и любящей по отношению к ребёнку. Ведь Тондо не обманешь.

Риммор начал перебирать в уме кандидатуры, отметая их одну за другой. И тут взгляд его упал на чашу, украшенную изумительным розовым жемчугом. Конечно, Перли́. Одна из морских богинь, которую он в своё время спас. Да, в жизни Риммора было немало и геройских поступков.

Перли была его очень дальней родственницей по отцу. Девушка была красива, жила в своём дворце, который окружали сады из разноцветных водорослей и кораллов, и увлекалась выращиванием особых жемчужин. К каждому празднику или торжеству Риммор получал что-нибудь необыкновенное. Она была хорошей подданной, которая считала его героем и своим повелителем, исправно платила все подати и относилась к нему с исключительным почтением. Но однажды, на её дворец напали. Она еле успела спастись, а дворец был разграблен. Представ перед Риммором в слезах, описывала Перли́ ужасы нападения. Риммор стал чёрным от гнева. Это ЕГО поданная, это ЕГО владения! Кто этот жалкий, попытавшийся убить богиню, принадлежавшую к его семье и признававшую его своим господином. Кто этот безрассудный, разграбивший, по сути, его дворец.

Месть его была быстра и страшна. Расправившись с негодяями, он отдал приказ помочь Перли́ в восстановлении дворца и сада и этим приобрёл беззаветно любящее сердце. Даже у него не поднималась рука растоптать такую любовь. Он был всегда ласков с Перли, но относился к ней больше по-родственному. Это ласковое отношение было удивительно естественным. Может потому, что Владыка

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 55
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?