📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРазная литератураЧернила меланхолии - Жан Старобинский

Чернила меланхолии - Жан Старобинский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 156 157 158 159 160 161 162 163 164 ... 176
Перейти на страницу:
начинали жить» – «Вечерние сумерки», пер. В. Брюсова. – Прим. перев.)

427

Ibid. (В рус. пер.: «Все говорит в тиши на языке души». Пер. И. Озеровой. – Прим. перев.)

428

Овидий. Скорбные элегии. III, 2, ст. 21–26 (пер. С.В. Шервинского. – Прим. перев.).

429

Согласно «Этимологическому словарю латинского языка» Эрну и Мейе (Ernout A., Meillet A. Dictionnaire étymologique de la langue latine. s.v. Sidus), desiderare, как и considerare, суть «древние понятия языка авгуров».

430

Овидий. Скорбные элегии. I, 3, ст. 21–26 (пер. С.В. Шервинского. – Прим. перев.). Об ужасных звуках в ночь разрушения Трои см.: Вергилий, «Энеида», II, 301–386. Не забывает упомянуть об этих криках и Расин: «Под стоны гибнущих, под звон и лязг мечей, / Под клики грабящих жилища палачей…» («Андромаха», действие III, явление 8; пер. И.Я Шафаренко и В.Е. Шора. – Прим. перев.); см. ниже главу «Ночь Трои».

431

Овидий. Скорбные элегии. III, 14, ст. 45–46 (пер. Н.Д. Вольпин. – Прим. перев.): «Dicere saepe aliquid conanti, turpe fateri, / Verba mihi desunt: dedidicique loqui».

432

Шекспир У. Ричард II. Акт I, сцена 3 (пер. Мих. Донского. – Прим. перев.).

433

Овидий. Скорбные элегии. IV, 1, ст. 89–91 (пер. С.В. Шервинского. – Прим. перев.): «Sed neque cui recitem quisquam est carmina, nec qui / Auribus accipiat verba latina suis. / Ipse mihi, quid enim faciam? scriboque legoque».

434

Овидий. Скорбные элегии. V, 10, ст. 36–42 (пер. С.В. Шервинского. – Прим. перев.).

435

Jaspers Karl. Allgemeine Psychopathologie. S. 324–325; цит. по одной из статей Р. Аллерса.

436

Овидий. Скорбные элегии. IV, 1, ст. 3–14 (пер. С.В. Шервинского. – Прим. перев.).

437

Du Bellay J. Les Regrets. Paris, 1558 // Œuvres poétiques. 6 vol. / Éd. par H. Chamard. Vol. II (1910). Paris, 1908–1931. «Ainsi chante l’ouvrier en faisant son ouvrage, / Ainsi le laboureur faisant son labourage, /Ainsi le pèlerin regrettant sa maison. / Ainsi l’advanturier en songeant à sa dame, /Ainsi le marinier en tirant à la rame, /Ainsi le prisonnier maudissant sa prison».

438

Легендарное свойство всего двойственного, что служит и причиной утраты, и источником спасения. К этому мифу, вошедшему в пословицу, неоднократно обращался Руссо. См. наши замечания в книге: Starobinski J. Le Remède dans le mal. Paris: Gallimard, 1989.

439

Овидий. Скорбные элегии. IV, 9, ст. 17–20 (пер. С.А. Ошерова. – Прим. перев.).

440

См. выше, с. 164 и 250–252.

441

Rogers S. The Pleasures of Memory. London, 1792.

442

«Mais voyez l’habitant des rochers helvétiques: / A-t-il quitté ces lieux, tourmentés par les vents, / Hérissés de frimas, sillonnés de torrents? / Dans les plus doux climats, dans leurs molles délices, / Il regrette ses lacs, ses rocs, ses précipices, / Et comme, en le frappant d’une sévère main, / La mère sent son fils se presser sur son sein, / Leurs horreurs même en lui gravent mieux leur image; / Et, lorsque la victoire appelle son courage, / Si le fifre imprudent fait entendre ces airs / Si doux à son oreille, à son âme si chers, / C’en est fait, il répand d’involontaires larmes; / Ses cascades, ses rocs, ses sites pleins de charmes, / S’offrent à sa pensée: adieu, gloire, drapeaux, / Il vole à ses chalets, il vole à ses troupeaux, / Et ne s’arrête pas, que son âme attendrie / De loin n’ait vu ses monts et senti sa patrie: / Tant le doux souvenir embellit le désert!» (Delille J. Œuvres complètes. 6e éd. Paris: Firmin Didot, 1850. Р. 136).

443

Bertin A. de (1752–1790). Poésies et œuvres diverses. Paris: Ed. Asse, 1879. P. 283–284: «Lettre au comte de Parn***, écrite des Pyrénées».

444

«À moi-même rendu, je vais jouir encore, / Le long de ce ruisseau que l’églantier décore; / Je promène mes pas de détour en détour: / Je le vois se cacher, se montrer tour à tour, / Je descends avec lui dans la vallée ombreuse, / Agreste labyrinthe, où ma voix amoureuse / A soupiré jadis mes plaisirs, mes tourments. / Ce lieu réveille en moi de trop chers sentiments, / Vit, dans le double aspect des tombes et des flots, / L’éternel mouvement et l’éternel repos. / Et, par degrés, au sein de la mélancolie, / Mon âme doucement tombe, rêve et s’oublie» (Roucher J.-A. Les Mois. 2 vol. Paris, 1780. T. I. P. 94. «Les mois du printemps. Mai», chant 3e).

445

Sainte-Beuve C.-A. Causeries du lundi. T. XI, «William Cowper, ou de la poésie domestique». 20–27 nov., 4 déc. 1854. P. 187–188. Строки эти Сент-Бёв именует «знаменитым отрывком». Согласно примечанию Сент-Бёва, его очерк был написан уже давно, а переводы принадлежали по большей части Уильяму Хьюзу.

446

См.: Poulet G. Bergson. Le thème de la vision panoramique des mourants et la juxtaposition // L’Espace proustien. Paris: Gallimard, 1963. Р. 137–177.

447

Mme de Genlis. Mémoires inédits sur le XVIIIe siècle et la révolution française // Bibliothèque des mémoires relatifs à l’histoire de France. Paris, 1825. T. 15. P. 273.

448

The Poems of Ossian. Carthon // Ossian, fils de Fingal / Trad. Letourneur. 2 vol. Paris, 1777. T. II. P. 2. (Оссиан. Картон / Пер. Ю.Д. Левина. – Прим. перев.) См.: Lucken Chr. Ossian contre Aristote ou l’invention de l’épopée primitive // Plaisir de l’épopée/ Sous la dir. de Gisèle Mathieu-Colombani. Presses universitaires de Vincennes, 2000. P. 229–255.

449

Wordsworth. Descriptive Sketches Taken During a Pedestrian Tour among the Alps (вариант 1850 года) // The Poems / Ed. John O. Hayden. 2 vol. Penguin, 1977. Vol. I. Вариант

1 ... 156 157 158 159 160 161 162 163 164 ... 176
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?