Мертвая земля - К. Дж. Сэнсом
Шрифт:
Интервал:
«Бедная Эдит, превратившаяся в „какую-то тетку“, безымянную, никому не известную», – с грустью подумал я. А вслух произнес:
– Да, так оно и есть.
Взгляд голубых глаз Уолкера, неотрывно устремленный на меня, по-прежнему был исполнен беспокойства.
– А если я расскажу все, что видел, то этим не навлеку на себя беду? – спросил он.
– Поверь, тебе нечего опасаться. Может быть, я попрошу тебя выступить на суде в качестве свидетеля. Но это самое страшное, что с тобой может случиться.
– Этого-то я и боюсь, – признался Стив и, набрав в грудь побольше воздуха, объявил: – Я видел, как труп Уола Пэдбери бросили в море.
У меня аж глаза на лоб полезли.
– Что?
Уолкер немного смутился. Нетти положил руку ему на плечо:
– Продолжай, Стив.
– У одного из тех, кого я видел, есть очень важный покровитель, – пробормотал Уолкер. – Один из самых важных людей в Норидже. Может, я и зря разболтал об этом Нетти. Но я хорошо знал беднягу Уолтера. Тот за всю свою жизнь и мухи не обидел.
Нетти улыбнулся, сверкнув ровными белыми зубами.
– Все эти важные люди теперь потеряли свою важность, брат, – изрек он. – Здесь, в лагере, всем на них ровным счетом наплевать.
– Стивен, я понимаю твои опасения, – заметил я. – Возможно, ты немного успокоишься, узнав, что у меня тоже есть авторитетные друзья и покровители. Я служу у леди Елизаветы.
Слова мои произвели должное впечатление. Уолкер взглянул на Нетти, тот утвердительно кивнул.
– Мастеру Шардлейку можно доверять, – сказал он. – Сам капитан Кетт сделал его своим советником.
– С ведома леди Елизаветы? – удивился Уолкер.
Я невольно закашлялся.
– Нет. Я оказался здесь… скажем так, благодаря стечению обстоятельств.
– Но все мы тут храним верность королю, Стив, – заверил приятеля Нетти. – Мы собираемся помочь протектору проводить реформы. Лорд-протектор правит от имени короля, а леди Елизавета доводится его величеству родной сестрой. Расскажи мастеру Шардлейку обо всем, что ты видел, Стив. Может, тогда те, кто убил Уола, получат по заслугам.
– Это было на прошлой неделе, – шумно переведя дух, сообщил Уолкер. – Я пошел на берег, чтобы… – он чуть замешкался, глядя на приятеля, – чтобы набрать устриц.
– Да ты у нас, оказывается, браконьер! – расхохотался Нетти. – Не бойся, мастер Шардлейк тебя не выдаст. В наших краях все так промышляют, – пояснил он мне, – хотя человек, которому принадлежит этот берег, считает, что устрицы тоже его собственность.
– Нашего землевладельца надо судить у Дуба реформации, так, как сегодня судили других! – с внезапной горячностью выпалил Уолкер.
– Возможно, в скором времени настанет и его очередь. А пока расскажи мне, что же ты видел.
– День уже клонился к вечеру, когда я услыхал голоса. И мигом спрятался в траву вместе со своим садком для устриц. Совсем близко от меня, футах в десяти, не больше, прошли трое. Они тащили мертвое тело. Я сразу узнал Уола: лицо у него было бледным как мел, а голова покрыта запекшейся кровью и мозгами. Я затаился, словно мышь. Знал, стоит мне шевельнуться – и я тоже мертвец. Они проволокли труп Уола по песку и бросили его в воду. – Парнишка вздрогнул. – Помню, с каким громким звуком он туда шлепнулся. Наверное, злодеи рассчитывали, что волны унесут труп в море. Не подумали, что сейчас отлив. Потом они снова прошли мимо меня. Наверное, где-нибудь поблизости их ждали привязанные лошади. Вот и все, что я видел, мастер, – завершил он свой рассказ.
– Ты сказал, у одного из этих людей есть важный покровитель, – напомнил я.
– Да. Его у нас все знают. А двоих других я никогда прежде не видел.
– Они, случайно, не были близнецами, крепкими светловолосыми парнями лет этак восемнадцати? – спросил я с замиранием сердца.
Уолкер удивленно покачал головой:
– Нет, обоим было хорошо за двадцать, и они ничуть не походили на близнецов.
– А тот, кого ты знаешь? Как его имя?
– Я с ним лично незнаком, но видел его много раз. Этот человек часто приезжает в поместье своего хозяина. Обычно с ним целая куча друзей, они устраивают попойки и скандалы в местной таверне. Его ни с кем не спутаешь: на щеке у него две большие коричневые родинки. В прошлом году он похитил какую-то бедную девушку, но это сошло ему с рук. С тех пор парень окончательно распоясался. Зовут его Джон Аткинсон, и он служит сэру Ричарду Саутвеллу, самому важному из всех здешних лордов.
Поблагодарив Уолкера и Нетти, я направился к своим друзьям и сделал им знак отойти в сторону. Когда мы дошли до старых вязов, росших неподалеку от церкви Святого Михаила, я передал Джеку и Николасу все, что сумел узнать.
– Значит, дело все-таки не обошлось без Саутвелла, – присвистнул Барак. – Ему-то прямая выгода отправить Болейна на виселицу. После казни владельца Бриквелла он сможет за бесценок купить его земли и соединить два своих поместья. То-то будет простору овцам!
– Но мы уже решили, что это недостаточно веская причина, – напомнил Овертон. – У Саутвелла слишком много земли, чтобы решиться на убийство из-за очередного надела.
– Возможно, мы ошибались, – возразил я. – Полагаю, мы недооценили алчность и жестокость сэра Ричарда. Несколько лет назад он совершил убийство, но был помилован старым королем. В его распоряжении целая шайка молодых головорезов. И теперь мы точно знаем, что один из его людей, Джон Аткинсон, причастен к убийству Уола Пэдбери. Следовательно, он имеет отношение и к двум другим убийствам – слесаря Снокстоуба и Эдит Болейн.
– Аткинсон и его шайка – закадычные друзья братьев Болейн, – заметил Николас. – Возможно, они работали на своих приятелей, а не на Саутвелла. Если этим молодчикам заплатить, они готовы на все. Любое преступление им только в радость.
– Ты прав. Вполне возможно, что они выполняли поручение наших разлюбезных братцев, – кивнул Барак. – Таким образом, перед нами вновь встает вопрос, кто похитил ключ от конюшни – близнецы, какой-нибудь прохиндей из шайки Саутвелла, кутивший с ними в таверне, или кто-нибудь еще. Не исключено, что это один из слуг Гэвина Рейнольдса, ведь ночь на тринадцатое мая близнецы провели в доме деда и ключ был в кармане Джеральда.
– Хотелось бы знать, существует ли какая-либо связь между Рейнольдсом и Саутвеллом, – задумчиво произнес я.
– Кстати, а где сейчас Саутвелл? – вопросил Барак. – Почему его нет среди наших пленников? Он ведь один из богатейших землевладельцев в Норфолке. Я полагал, что для Кетта устроить суд над ним – дело чести.
– Думаю, он удрал в Лондон, – предположил Николас.
Я бросил взгляд в сторону церкви Святого Михаила. У дверей ее спрыгнул с лошади очередной гонец, усталый и запыленный. Мне отчаянно хотелось рассказать своим друзьям о встрече с Саутвеллом, выходившим от капитана Кетта. Но я обещал молчать и не мог нарушить свое слово. Впрочем, решил я, ничто не мешает мне обсудить этот вопрос с самим Кеттом.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!