📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыОпасный маскарад - Джорджет Хейер

Опасный маскарад - Джорджет Хейер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 77
Перейти на страницу:

Мистер Мерриот поднял бровь:

– Тебя так волнует судьба принца?

– Мы сражались за него, сколько могли. Правда на его стороне. Но теперь все кончилось, и этот Мясник[1]залил север кровью. На Тауэр-Хилл казнили стольких людей! А мы все испытываем судьбу, и старый джентльмен уже плетет новую сеть. Мне кажется, я могла бы стать респектабельной дамой!

– Увы, мы оба были созданы для рассудительности, – промолвил мистер Мерриот.

Вошел хозяин, за ним – девушка с подносом. Расстелили скатерть, откупорили бутылки с вином. Мисс Мерриот с братом принялись за жирных каплунов и многочисленные паштеты. Затем они перешли к вину и сладостям. Служанка унесла остатки трапезы за дверь. Она не притворила ее, и из коридора до них донесся протестующий женский голос:

– Нет, говорю я вам! Нет...

Послышался другой голос, низкий и заискивающий; затем женщина истерически вскрикнула.

– Я не поеду с вами! Вы не можете сделать это против моей воли! Отвезите меня домой! О, пожалуйста, мистер Мэркхем, отвезите меня домой!

Мисс Мерриот поглядела на брата. Он поднялся, не торопясь подошел к двери и прислушался.

Теперь был слышен громкий и сердитый мужской голос.

– Клянусь Богом, Летти, я не позволю так дурачить себя!

За дверью послышался удар, будто изо всех сил стукнули кулаком по столу, и сдавленный испуганный шепот.

– Нет! – проревел мужской голос. – Даже если мне придется заткнуть тебе рот, ты все равно поедешь в Гретну, Летти! Ты думаешь, я настолько глуп, чтобы дать тебе ускользнуть?

Мистер Мерриот обернулся.

– Дорогая, сей шумный джентльмен мне что-то не нравится, – спокойно сказал он.

Мадам Кэйт прислушалась к крику: «Мой папа приедет! Я за вас не выйду, о нет!.. « До них донесся грубый хохот. Очевидно, джентльмен был пьян.

– А я думаю, что выйдешь! – произнес он со значением.

Мисс Мерриот покусывала ноготь.

– Мне кажется, нам следует вмешаться, мой Питер.

Питер выглядел уныло, но все же потянулся за шпагой.

– Нет, нет, дитя, оставь это! – засмеялась мадам. – Мы придумаем трюк похитрее. Сначала надо выманить лисицу из норы.

– Оставайся здесь, – сказал ей брат.

Он вышел во двор и кликнул Джона, своего слугу.

– Кто едет в почтовой карете, Джон? – поинтересовался мистер Мерриот.

– Мистер Мэркхем, сэр. Говорят, он бежит венчаться в Гретна-Грин с богатой наследницей. А юной леди нет еще и двадцати. Срам один!

– Джон оскорблен в лучших чувствах, – пробормотала мисс Мерриот. – Что ж, Джон, если Бог не хочет вмешаться, мы поддержим тебя! Нужно устроить настоящий переполох.

– Лучше не соваться, – флегматично заметил Джон. – С нас приключений хватит.

– Закричать «Пожар!», – размышлял вслух мистер Мерриот. – «Пожар!» или «Разбойники!». Но как сделать, чтобы все поверили?

– О, ты уже понял мою мысль? – восхитилась Кэйт. – Давай-ка, Джон, устрой мне пожар или пару разбойников, и чтобы все конюхи переполошились.

Джон испустил вздох.

– Уже раз делали эту штуку! Мало вам, что ли?

Мистер Мерриот рассмеялся.

– Джон, юной леди грозит беда! Как же твоя Кэйт может оставаться в стороне?

Джон что-то снисходительно проворчал в ответ, одарил всех мрачной улыбкой и тут же вышел из комнаты. Почти немедленно во дворе вспыхнуло пламя, послышались крики, и началось общее смятение.

– Хотела бы я знать, как он устроил этот пожар, – улыбаясь, сказала мисс Мерриот.

– В амбаре есть солома. Джону этого достаточно. Что ж, суматоха знатная. – Мистер Мерриот подошел к окну. – Ага, хозяин спасает семейство. Однако дерево совсем сырое и вот-вот погаснет. Твой выход, сестра. – И мистер Мерриот скрылся в баре.

Мисс Мерриот усугубила суматоху, испустив кошмарный вопль, за которым последовал второй:

– Пожар, пожар! Спасите, помогите! Дверь в коридоре распахнулась, и оттуда выскочил смуглый джентльмен.

– Какого дьявола?.. – начал было он. Он был по-своему красив, но излишек вина расцветил его лицо слишком яркими красками. Джентльмен остановил взор на мисс Мерриот, одновременно он почуял запах гари. – Что за шум? Черт, горим мы, что ли? – Он ринулся в столовую и просто вынужден был подхватить мисс Мерриот, которая ловко опрокинула стул и, стеная «Спасите!», рухнула в объятия мистера Мэркхема.

Он не мог выпустить ее безвольное тело. Его спутница, стройная девушка лет восемнадцати, подбежала к окну.

– О, это просто загорелся старый амбар! – сообщила она. – Огонь справа.

Мистер Мэркхем пытался привести в чувство мисс Мерриот, но безуспешно.

– Не пугайтесь, мадам! Ради Бога, без обмороков! Никакой опасности... Проклятие! Летти, да поднимите же стул!

Мисс Летти бросилась к опрокинутому стулу. Мистер Мэркхем уже с трудом удерживал бесчувственную леди. Ярость от собственной беспомощности усиливала и без того багровый цвет его лица.

– Черт бы побрал эту женщину, она весит целую тонну! – зарычал он. – Я же говорю, поднимите стул!

Мисс Летти нагнулась и тут же услыхала, как за ее спиной распахнулась дверь. Оглянувшись, она увидела мистера Мерриота.

Мисс Мерриот внезапно ожила. Округлив глаза от изумления, мисс Летти поняла, что леди вовсе не в обмороке и, более того, пытается вырваться из объятий спасителя. Мистер Мерриот бросился к ней.

– Отпустите мою сестру, сэр! – загремел он.

Джентльмен с готовностью оттолкнул мисс Мерриот.

– Клянусь небом, она сама. – начал мистер Мэркхем, но закончить фразу не успел, так как его подбородок внезапно наткнулся на эфес шпаги мистера Мерриота, и джентльмен с красным лицом тяжело рухнул на пол между ножками стола.

– Чисто сработано, клянусь честью! – одобрила мисс Мерриот. – Упал как подкошенный. Отправляй карету, Питер, а вы, дитя мое, быстро наверх, в мою спальню.

Рука мисс Мерриот сжала запястье Летти. Совершенно ошеломленная, девушка позволила увлечь себя вверх по лестнице.

Брат мисс Мерриот вложил шпагу в ножны и выскочил во двор. При виде его лицо Джона просияло.

– Все в порядке, сэр?

Мистер Мерриот кивнул.

– Где карета джентльмена, Джон? Слуга указал куда-то за спину.

– Лошади в упряжке? – спросил мистер Мерриот.

– Готовы хоть сейчас в галоп. Конюхи, сидя в распивочной, обсыхают после великого пожара. Только один болтается в конюшне.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 77
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?