📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРазная литератураПеснь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 196 197 198 199 200 201 202 203 204 ... 209
Перейти на страницу:
того довольно, что мы снесли сейчас;

И вдруг с друзьями биться! Пусть к Богу долетит

Скорбь наша». – «То-то», молвил маркграф:

«душа моя болит».

2201 «За дар ваш, знатный Рюдигер, я награжу сейчас.

Да, как бы с вами мужи ни поступали, вас

Не трону здесь ни разу в бою рукой своей,

Хотя бы всех бургундских вы уложили тут мужей».

2202 Учтиво поклонился ему Рюдгер за то.

Они все слезы лили, что отвратить никто

Беду не в силах эту. Стряслось большое горе:

В бою отец всех доблестей, Рюдгер, на смерть сражен

был вскоре.

2203 Из дома шпильман Фолькер отважный тут сказал:

«Раз мой товарищ Гаген вам мир здесь обещал,

Вам мир я столь же прочный дать от себя готов:

Вы это заслужили, когда под ваш пришли мы кров.

2204 Маркграф, моим посланцем быть поручаю вам;

Запястья эти красные мне маркграфиня там

Дала, чтоб я носил их здесь на пиру честном;

На них вы поглядите, чтоб быть свидетелем потом».

2205 «О дай-то Бог», промолвил Рюдгер: «чтобы не раз

Могла там маркграфиня почтить подарком вас.

Супруге расскажу я охотно обо всем,

Коль вновь её увижу живой: не сомневайтесь в том!»

2206 Дав это обещанье, Рюдгер щит поднял свой,

Он духом разъярился; не мешкал муж лихой:

К гостям, как истый витязь, он побежал скорей.

Что тут ударов страшных нанес маркграф рукой

своей.

2207 Фолькер и Гаген, оба назад тут подались:

Ведь, оба мужа в этом заране поклялись.

Еще у башни Рюдигер столь смелого[145] нашел,

Что бой с ним не без страха маркграф лихой тогда

повел.

2208 Убийства, мести ради туда его впустили

Гернот и Гунтер: витязи они на деле были.

Тут Гизельхер подался: был он и впрямь смущен;

Пожить еще надеясь, Рюдгера сторонился он.

2209 Тут подскочили мужи маркграфовы к врагам,

Они за господином шли смело, как он сам,

И острые виднелись мечи в руках бойцов.

Что треснуло тут шлемов и славных щитовых краев!

2210 Усталые немало бехларнцам нанесли

Ударов страшных ровных, что глубоко прошли

Сквозь светлые кольчуги почти что до души

Да, были в этой сече они куда как хороши!

2211 Когда дружина знатная вошла туда, на них

Набросилися Гаген и Фолькер в тот же миг.

Лишь одному пощада от них тогда была.

От рук обоих витязей чрез шлемы кровь так и текла.

2212 Как страшно зазвенели внутри мечи бойцов!

Немало отскочило тут пряжек от щитов;

Разрубленные камни щитов в кровь покатились.

Да, так не бьются больше нигде, как там они

рубились.

2213 Носился фогт бехларнский взад и вперед, как тот,

Кто может в сече жаркой пустить всю силу в ход.

В тот день в бою так Рюдигер с врагами поступал,

Что мужем истым, смелым себя на славу показал.

2214 Стояли тут и витязи: муж Гунтер и Гернот.

Они сразили многих в той сече в свой черед,

А Гизельхер и Данкварт и счет им потеряли.

Да, многим день последний они мечами ускоряли.

2215 Тут показал и Рюдигер, что смел, силен он был

И снаряжен отлично. Ух, скольких он сразил!

Один бургунд то видел, гнев охватил его:

Смерть подходить к Рюдгеру всё ближе стала от того.

2216 К бойцу тут сильный Гернот к нему он так воззвал:

«Мужей моих хотите», маркграфу он сказал:

«Вы, Рюдгер благородный, избить тут у меня.

Я мучусь тем безмерно, сносить не в силах больше я.

2217 Так пусть же ваш подарок вам здесь во вред пойдет:

Вы мне друзей здесь столько убили в свой черед.

Ко мне оборотитесь! за ваш подарок сам

Я заплачу так дорого, как только в силах буду, вам».

2218 И прежде, чем пробился маркграф для боя с ним,

Немало светлых колец покрылось цветом злым.

Они схватились, чести тот и другой искал;

Обороняться каждый из них от ран могучих стал.

2219 Что быть противовесом могло бы их мечам,

Столь острым? Так ударил Гернота Рюдгер там

Сквозь шлем, как камень твердый, что кровь пошла.

Отмстил

За это вскоре Гернот – отважным рыцарем он был.

2220 Взмахнул в руке высоко он Рюдигера дар:

Хоть был смертельно ранен он сам, но всё ж, удар

Сквозь добрый щит нанес он – в завязки угодил

Шелома. Муж пригожей Готлинды сгибнуть

должен был.

2221 Отплаты горшей не было за дар уж никогда:

Гернот и Рюдгер пали, сраженные тогда

В одно и то же время, один от одного.

Беду увидел Гаген, и тут лишь злость взяла его.

2222 Сказал боец из Тронеге: «Беда постигла нас;

С их смертью понесли мы великий вред сейчас.

Их людям и стране их его в век не поправить;

В залог бойцов Рюд(и)гера должны мы у себя

оставить».

2223 «Увы мне! Брат мой милый, лежишь ты мертвый тут;

Да беды друг за дружкой ко мне так и идут.

И Рюдигера знатного мне будет вечно жаль.

Постигли обе стороны и вред, и страшная печаль!»

2224 Лишь Гизельхер увидел, что тесть убит его,

Пришлось всем бывшим в зале терпеть из-за того

Смерть так и набирала дружину там себе.

1 ... 196 197 198 199 200 201 202 203 204 ... 209
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?