📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРазная литератураПеснь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209
Перейти на страницу:
витязи, вдвоем,

Увидев, что в доспехах я к вам иду на бой?

Неправда ль, вы сказали, что схватитесь одни

со мной?»

2347 «То правда, я не спорю», так Гаген отвечал:

«Напропалую с вами сразиться я б желал.

Меч Нибелунгов славный, пусть разобьется он.

Мне больно, что хотели вы нас обоих взять в полон».

2348 Был гневен Гаген. Дитрих речь выслушал, и вот,

Проворно витязь смелый свой добрый щит берет.

Как быстро Гаген в встречу ему с крыльца спрыгнул,

Как звякнул меч Ниблунгов, как лихо Гаген

им махнул.

2349 Тут понял витязь Дитрих, что в гневе сильном был

Отважный муж. Князь Бернский скорее поспешил

От яростных ударов себя оборонить.

Узнал он тут, что Гаген был то-то лих мечом рубить.

2350 Его не меньше Бальмунг, могучий меч, пугал.

Сперва он лишь удары искусно отражал,

Над Гагеном, однако ж, взял Дитрих перевес,

Нанес ему он рану: глубок и длинен был разрез.

2351 «Беда», подумал Дитрих, «домыкала тебя;

Мне чести мало, если тебя убил бы я;

Я лучше попытаюсь тебя, коль хватит сил,

Взять в плен». – Не без опаски тут Дитрих

к делу приступил.

2352 Щит бросил Дитрих; было немало силы в нем,

И Гагена руками он обхватил потом;

Воителя лихого в конец он одолел.

Уж то-то Гунтер знатный о том взгрустнул и заскорбел

2353 Связал тут Дитрих Гагена; затем, повел его

К царице благородной и выдал ей того,

Кто всех бойцов на свете, наверно, был смелей.

Ей после бед великих куда как стало веселей.

2354 Тут в радости склонилась Кримхильда перед ним:

«Душой и телом, Дитрих, будь здрав и невредим!

За все мои невзгоды ты наградил меня:

За то, пока жива я, служить тебе век буду я».

2355 Ей молвил Дитрих: «Пусть он останется в живых,

Прошу я вас, царица; еще настанет миг —

Тогда за все, что сделал, он вас вознаградит.

Зачем карать, когда он пред вами связанный

стоит?» —

2356 Она в темницу Гагена велела отвести,

И там, от всех сокрытый, лежал он взаперти.

Взывать стал громко Гунтер, стал звать король лихой:

«Куда же витязь Бернский ушел? что сделал

он со мной!»

2357 Ему навстречу Дитрих скорее поспешил

Силен был то-то Гунтер, бойцом он славным был:

Не мешкая, проворно пустился Гунтер к зале.

Уж как же у обоих бойцов мечи их зазвучали.

2358 Давно был славен Дитрих, давно прославлен он;

И Гунтер бился лихо, был то-то он взбешен;

Он злейшего в Дитрихе теперь врага имел:

Да, чудом все считают, как Дитрих тут остался цел.

2359 Бойцы лихие силой в избытке обладали —

Удары их палату и башню оглашали.

Друг другу шлем старались они рассечь мечом,

И Гунтер показал тут себя вполне лихим бойцом.

2360 Его осилил Бернский, как Гагена; ручьем

Кровь потекла сквозь кольца; был ранен он мечом

Преострым: сударь Дитрих тот меч в руке держал.

Всё ж, Гунтер лихо бился, хотя уж раньше он устал.

2361 Тут Дитрих поскорее спешил его связать,

Хотя так с королями не должно поступать.

«Коль не связать обоих (так мнил он[153] в свой черед),

Всех перебьют, пожалуй, потом, кто к ним

ни подойдет».

2362 Взял за руку муж Бернский, связал его, повел

В палату, где царицу Кримхильду он нашел.

Тут веселее стало ей после стольких бед.

И молвила: «Вам, Гунтер, король бургундский,

мой привет!»

2363 Сказал он: «Поклонился б я вам, сестра моя,

Когда б приветом лучшим почтили вы меня!

Я вижу, вы, царица, гневны; недаром нас:

Меня и Гагена, скупо приветствовали здесь сейчас».

2364 «Царица», молвил Бернский: «никто еще в залог

Таких отважных рыцарей взять до сих пор не мог,

Каких сюда привел я к вам, госпожа; моим

Заступничеством дайте воспользоваться вы уж им».

2365 Кримхильда обещала. И вот, пошел Дитрих,

Шел, проливая слезы о витязях лихих.

Отмстила страшно вскоре им Этцеля жена:

У двух бойцов отборных сумела жизнь отнять она.

2366 Велела их в темнице укласть царица врозь,

Чтоб никогда друг друга им видеть не пришлось,

Покамест брата голову пред Гагена туда

Не принесла Кримхильда, отмстив обоим им тогда.

2367 Пошла царица, Гагена она там увидала.

Уж как бойцу враждебно она тогда сказала:

«Коль то мне отдадите, что взяли у меня, —

Тогда еще вернетесь живым в бургундские края!»

2368 «Слова напрасны», Гаген ей в гневе отвечал:

«Царица благородная, я клятву в том давал,

Что клад не покажу я, раз из моих господ

Жив кто-нибудь: до тех пор никто его уж

не возьмет». —

2369 «Покончу ж с этим!» молвила тут знатная жена;

Взять жизнь тогда у брата приказ дала она:

Ему отсекли голову, за волоса взяла

Её она и к Гагену ему на муку понесла.

2370 И голову владыки он с грустью увидал

И, обратясь к Кримхильде, ей витязь так сказал:

«К концу всё привела ты, потешила себя;

Вполне всё так и вышло, как про себя задумал я.

2371 Король бургундов знатный теперь сгиб в свой черед,

Убиты Гизельхер юный, и господин Гернот:

Про клад, никто

1 ... 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?