Фронтовой дневник (1942–1945) - Василий Степанович Цымбал
Шрифт:
Интервал:
375
Имеется в виду вероятная война с Японией.
376
Королем Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии с 1936 г. был Георг VI (1895–1952).
377
«Славное море – священный Байкал» – первая строка народной песни, в основе которой видоизмененное стихотворение «Думы беглеца на Байкале» (1848) Д. П. Давыдова.
378
Названы три народные песни: первая – украинская, две остальные – русские.
379
«Георгий Саакадзе» (1942, Тбилисская киностудия; реж. М. Э. Чиаурели) – фильм о князе, боровшемся за объединение Грузии.
380
То есть телефонно-телеграфной.
381
Леопольд Окулицкий (1898–1945) – польский военачальник, командующий Армии Крайовой. 27 марта 1945 г. в Польше был арестован и доставлен в Москву, где вместе с другими 15 руководителями Армии Крайовой был приговорен к 10 годам тюремного заключения и 24 декабря (по официальной советской версии) скончался в Лубянской тюрьме от сердечного приступа.
382
«Антон Иванович сердится» (1941, «Ленфильм»; реж. А. В. Ивановский) – музыкальная комедия.
383
Алексей Иннокентьевич Антонов (1896–1962) – генерал армии, с 19 февраля 1945 г. начальник Генерального штаба. После окончания войны с Германией руководил проведением демобилизации Советской армии.
384
Маньчжоу-Го – марионеточное государство Японии на северо-востоке Китая, существовавшее в 1932–1945 гг.
385
Цитата из трагедии У. Шекспира «Гамлет» (д. 1, сц. 5).
386
«Раскинулось море широко» – музыкальная фантазия на темы одноименной комедии В. Витлина, Л. Круца и Н. Минха.
387
Элькин Давид Генрихович (1885–1983) – психолог, доктор психологических наук, заведующий кафедрой психологии Одесского государственного университета.
388
КП – контрольный пункт.
389
Неточная цитата из стихотворения В. В. Маяковского «Юбилейное» (1924). У Маяковского: «Вред – мечта, и бесполезно грезить».
390
Неотправленное письмо было, видимо, адресовано Т. А. Паращевиной.
391
Имеется в виду Постановление Государственного комитета обороны СССР № 5414 от 15 марта 1944 г. о мерах по обеспечению педагогическими кадрами школ национальных республик и районов, освобожденных от немецкой оккупации.
392
Письмо, адресованное Т. А. Паращевиной.
393
Цитата из украинской народной песни «Я бачив, як вітер берізку зломив», в основе которой осуществленный В. С. Александровым перевод стихотворения Р. Левенштейна на украинский язык.
394
Чан Кайши (1887–1975) – политический деятель; председатель Национального правительства в Нанкине (1928–1931, 1943–1948), президент Китайской Республики на Тайване (1950–1975).
395
В Великобритании нет должности президента. Черчилль проиграл выборы и не стал премьер-министром.
396
Клемент Ричард Эттли (1883–1967) – премьер-министр Великобритании (1945–1951).
397
«В 6 часов вечера после войны» (1944, «Мосфильм»; режиссер Иван Александрович Пырьев (1901–1968), сценарист Виктор Михайлович Гусев (1909–1944), композитор Тихон Николаевич Хренников (1913–2007)) – музыкальная мелодрама. Марина Алексеевна Ладынина (1908–2003) – киноактриса; народная артистка СССР (1950). Режиссер, сценарист, композитор и исполнители главных ролей были удостоены Сталинской премии 2‑й степени.
398
В России хорошо известен «Чертов мост» в Швейцарии в Альпах, недалеко от перевала Сен-Готард, который в 1799 г. во время Швейцарского похода А. В. Суворова против французских войск был взят в ходе кровопролитного боя. Мост был частично разрушен во время боя, и для переправы пришлось быстро восстанавливать его с помощью подручных средств.
399
САСШ – Северо-Американские Соединенные Штаты, как до середины 1930‑х гг. в России называли США.
400
ЗИС (Завод имени Сталина) – название более чем 19 разновидностей автомобилей, выпускаемых данным заводом. В данном случае речь идет, скорее всего, о грузовике ЗИС-5.
401
ЧТЗ (Челябинский тракторный завод) – название марки тракторов, выпускаемых данным заводом.
402
См.: Гашек Я. Исповедь старого холостяка: рассказы. М.: Воен. изд-во, 1944. 65 с. (Библиотечка журнала «Красноармеец»; № 14 (19)).
403
Хирохито (1901–1989) – император Японии (1926–1989).
404
Александр Михайлович Василевский (1895–1977) – маршал (1943), во второй половине 1945 г. главнокомандующий советскими войсками в войне с Японией.
405
«Не для меня придет весна» – романс композитора Н. П. Девитте на стихотворение А. Молчанова.
406
Пиретрум – то же, что растение пижма; используется как инсектицид.
407
Кузьма Николаевич Деревянко (1904–1954) – генерал-лейтенант, во время Великой Отечественной войны был начальником штаба нескольких армий. В 1945 г. от имени Советского Союза подписал Акт о капитуляции Японии.
408
Фотография вложена в тетрадь.
409
КВЖД (Китайско-Восточная железная дорога) – железнодорожная магистраль, соединявшая Читу с Владивостоком и Порт-Артуром; ЮМЖД (Южно-Манчьжурская железная дорога) – железнодорожная магистраль, соединявшая Харбин с Порт-Артуром.
410
Муллин и Муданьдзян – города в Маньчжурии.
411
Карбидка – лампа, в которой в качестве источника света используется ацетилен, получаемый в результате химической реакции карбида кальция с водой.
412
Будыль, будылка (рег.) – сухой стебель крупного травянистого растения.
413
Видоизмененная цитата из стихотворения С. Есенина «Не жалею, не зову, не плачу…» (1922).
414
Цитата из поэмы И. С. Тургенева «Разговор» (1844).
415
Цитата из песни «Вечерний звон» (см. примеч. 293).
416
То есть старший лейтенант.
417
Чалдон – здесь: некультурный, необразованный, неразвитый человек.
418
Доме работников
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!