📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРазная литератураФронтовой дневник (1942–1945) - Василий Степанович Цымбал

Фронтовой дневник (1942–1945) - Василий Степанович Цымбал

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 198 199 200 201 202 203 204 205 206 ... 211
Перейти на страницу:
в 39 км к югу от Северской, в 45 км от Краснодара.

41

Северская – большая станица в 33 км от Краснодара на дороге в Новороссийск.

42

Ворошилов (ныне не существует) – маленький хутор, где проживали несколько семей.

43

Холмская – большая станица на берегах речки Хабль.

44

Смоленская – станица в лесостепной зоне на берегах реки Афипс в 27 км от Краснодара, в 32 км от Северской.

45

Ерик – узкая протока, соединяющая озера и рукава рек между собой.

46

Чабор – местное название чабреца.

47

Любисток, или девясил, – растение со специфическим запахом, горькое на вкус, по народным поверьям лечащее от девяти болезней.

48

Правильно: Планческая Щель – поселок в 55 км к юго-западу от Краснодара.

49

Дуб – хутор, где находилось гигантское 700-летнее дерево.

50

«Под осенней звездой» (1906) – роман норвежского писателя Кнута Гамсуна.

51

Хутор Шабанова – маленький населенный пункт в Северском районе.

52

МТФ – молочно-товарная ферма.

53

Хутор Ново-Алексеевский – населенный пункт в Северском районе.

54

Над словом «жизни» автор написал «любви». Процитировано стихотворение «Юбилейное» (1924). У В. В. Маяковского: «Вот и любви пришел каюк».

55

Процитирована поэма М. Ю. Лермонтова «Мцыри» (1838–1839).

56

Убинка – уединенное горное село в Северском районе Краснодарского края.

57

Ламбина – господствующая высота (342 м), с которой контролировались дороги на Новороссийск и Сочи, была местом ожесточенных боев.

58

Стеганка – простеганная теплая куртка, обычно на вате.

59

МТС – машинно-тракторная станция.

60

Афипс (по адыгейскому названию реки) – поселок в Северском районе в 17 км от Краснодара на трассе Краснодар – Новороссийск.

61

Автор пишет о статье Ильи Эренбурга «Немец», напечатанной в газете «Красная звезда» 11 октября 1942 г. Статья вызвала массу откликов читателей (часть была опубликована в газете), была издана листовка, распространявшаяся в войсках, а потом вошла в сборник Эренбурга «Война: апрель 1942 – март 1943» (М., 1943).

62

Яков (фамилия не установлена) – летчик, выпускник Ейского авиационного училища, в которого влюбилась жена отца Мария Михайловна и уехала вместе с ним из Ейска.

63

СВД (Супергетеродин всеволновый с динамиком) – тип советских бытовых радиоприемников. СВД-9 – 9-ламповый его вариант 1938 г., выпускавшийся до лета 1941 г.

64

«Катюша» (1938) – песня Матвея Блантера на слова Михаила Исаковского; «Синий платочек» (1940) – вальс Ежи Петерсбурского на слова Якова Галицкого; «Что он ходит за мной» – песня на слова стихотворения Алексея Кольцова под названием «Песня (Что он ходит за мной…)» (1842).

65

То есть с деревянным полом. Тогда в кубанских станицах в большей части хат были глинобитные полы.

66

То есть командира эскадрона.

67

Видимо, ошибка. Вождем Румынии с 1941 г. был Ион Антонеску (1882–1946), не было человека с фамилией Романеску и среди военачальников румынских войск, находившихся на территории СССР.

68

Стихотворение не завершено.

69

Записан текст украинской песни.

70

ИТК – исправительно-трудовая колония.

71

Пристала (обл. простореч.) – обессилела.

72

Лида – Л[идия] Григ[орьевна] Бурдюгова, подруга и наперсница Тамары Андреевны, наш общий друг.

73

Имеются в виду школьные праздники, которые в Ейске называют «вечерами».

74

В. С. Цымбал учился на педолого-педагогическом отделении в Горском практическом институте народного образования во Владикавказе (1925–1929), затем до середины 1930‑х работал учителем в разных городах и поселках Северного Кавказа и Северной Осетии. В 1969 г. институт был преобразован в Северо-Осетинский государственный университет.

75

Макартет – хутор, ныне не существует.

76

Ставропольская – предгорная станица в 45 км от Краснодара; Калужская – предгорная станица на берегах небольшой реки Супс, в 8 км юго-восточнее станицы Новодмитриевской.

77

Ялдаши (блатной жаргон) – пренебрежительное название тюрков.

78

Фашистская идея сверхчеловека почерпнута у немецкого философа Фридриха Ницше, который оказал сильное влияние и на Джека Лондона.

79

Курсак (жарг.) – желудок, живот.

80

Пашковская – пригородная станица, ныне район Краснодара.

81

Сергей Шитиков – однокурсник автора по Северо-Кавказскому университету. Они не виделись много лет.

82

Кавдивизион – войсковое кавалерийское соединение. В 1941–1942 гг. кавдивизионы несли огромные потери и вскоре прекратили свое существование.

83

Командующим 56‑й армией с января по ноябрь 1943 г. был генерал-майор Андрей Антонович Гречко (1903–1976). Генерал-майор Андрей Александрович Харитонов (1895–1967) – начальник штаба 56‑й армии с января по октябрь 1943 г.

84

Штарм – штаб армии.

85

«Сожженная Москва» (1886) – исторический роман Г. П. Данилевского.

86

Потник – войлок, подкладываемый под седло.

87

Сидор (жарг.) – вещевой мешок.

88

Станица Новодмитриевская расположена в 29 км на юго-запад от Краснодара.

89

В Пашковской жила

1 ... 198 199 200 201 202 203 204 205 206 ... 211
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?