📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыЛицензия на вой - Хелен Харпер

Лицензия на вой - Хелен Харпер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 72
Перейти на страницу:
очень опасен, и что он с радостью убил бы их обоих, не задумываясь, если бы решил, что ситуация того заслуживает.

Как только дверь за ними закрылась и они остались одни, они обменялись многозначительными взглядами. В комнате было что-то странное. Что-то в том, как звучал воздух. Без сомнения, стены были звуконепроницаемыми. Удобно для тех случаев, когда нужно было кого-то шумно убить, предположил Деверо. Он напряг слух. Никакая звукоизоляция не может быть стопроцентной, и он был уверен, что всё равно сможет услышать гомон голосов из-за закрытой двери. Однако ему, конечно, никогда не удавалось подобрать конкретные слова. Кристоферу Солентино повезло, что Деверо был готов подыграть его просьбе оставаться на месте. На данный момент.

Скарлетт отошла к дальней левой стене и начала водить по ней пальцами.

— Я очень надеюсь, что в последнее время ты ешь достаточно клетчатки, — прокомментировала она. — Я не хочу оставаться здесь на долгие дни, — она опустилась на колени перед электрической розеткой и пристально посмотрела на неё.

Деверо последовал её примеру и запрокинул голову к потолку. Там не было ничего, кроме голой лампочки.

— Ты не хуже меня знаешь, — сказал он, — что требуется время, чтобы перевести такую сумму денег, не вызвав никаких подозрений или красных флажков. Банки в наши дни не облегчают нам жизнь. День или два, проведённые здесь, не принесут нам никакого вреда. Это будет проще, чем получить кольцо, — он подошёл к выключателю и включил его. Лампочка загорелась. Он прекратил осмотр и вместо этого взял один из узких стульев, перевернул его и провёл руками по деревянной поверхности.

— Он довольно симпатичный парень, не так ли?

Деверо зарычал.

— Если тебе нравятся такие типы..

В её голосе слышалась улыбка.

— Я бы, конечно, не отказалась.

— Нельзя смешивать бизнес и удовольствие, Скарлетт, — его слова прозвучали резче, чем он хотел.

— Конечно, можно. Мы оба знаем, что подобные дела доставляют тебе удовольствие, — она остановилась в дальнем углу и бросила быстрый взгляд на Деверо. Он подошёл, а Скарлетт продолжала говорить. — Ты занимаешься этим дерьмом только потому, что тебе это нравится.

— Мне не нравится сидеть взаперти в крошечной комнате, пока все ждут, когда я справлю нужду.

— Это твоя вина. Тебе не обязательно было глотать это дурацкое кольцо, — она фыркнула. — Часть, которая тебе нравилась, уже закончилось. Ты украл кольцо. Единственная причина, по которой мы здесь пытаемся его продать — это то, что ты можешь профинансировать свою следующую работу. Теперь ты волк. Ты мог бы отказаться от подобных занятий, если бы захотел. Ты просто не хочешь этого.

Деверо кончиками пальцев коснулся места на стене. Это было едва заметно, но из-под штукатурки определённо доносилось слабое электронное жужжание. Интуиция их обоих не подвела. Не было никаких признаков камеры, но их слова определённо записывались. Он и не ожидал ничего другого, особенно учитывая то, что Гринсмит рассказала ему о том, что МИ-5 не удалось установить «жучки» в таких местах, как это. Солентино знал, что делает, когда дело касалось подобных технологий, и, вероятно, в этот самый момент подслушивал.

— Тебе не обязательно быть здесь, Скарлетт. Ты сама решила пойти со мной. Ты так же сильно, как и я, хочешь получить вознаграждение.

— Если бы я не пришла, — протянула она, — то не познакомилась бы с синьором Солентино. Тебя возбуждает опасность. А меня возбуждают такие мужчины, как он.

Деверо одарил её долгим раздражённым взглядом. В ответ Скарлетт пожала плечами и скорчила гримасу, показывая, что ей так же неприятны её собственные слова, как и ему.

— На самом деле, я не так уж сильно отличаюсь от тебя, Дев, — сказала она вслух. — Тебе нравится азарт погони. Мне тоже. Просто мы оба стремимся к разным вещам.

— Не забывай, на чьей ты стороне.

— Да, да, — она демонстративно понизила голос до шёпота, хотя любому хорошему подслушивающему устройству не составило бы труда уловить её слова. — Знаешь, я не уверена, что он тебе доверяет.

— Жаль, — сказал Деверо. — Возможно, ты пытаешься заставить меня ревновать к нему, но мне он кажется порядочным парнем. О человеке можно составить хорошее представление по тому, как он с тобой разговаривает и как подходит к делу. Возможно, Солентино не симпатизирует и не доверяет мне, но я думаю, мы могли бы хорошо поработать вместе.

— При условии, что он не пустит тебе пулю в лоб в ближайшие пару часов.

— Он слишком умён, чтобы пытаться сделать что-то подобное.

— Надеюсь, ты прав. Мне нравится синьор Солентино. Я знаю, что раньше у меня были сомнения на его счёт, но теперь, когда я встретила его, я хотела бы иметь с ним больше дел в будущем.

Деверо удовлетворённо кивнул ей.

— Я бы тоже хотел, — он подмигнул ей, и она ухмыльнулась. Они расставили приманку и использовали достаточно любительских трюков, чтобы понравиться любой аудитории. Теперь им нужно было посмотреть, смогут ли они заманить свою добычу.

Глава 10

Деверо подсчитал, что Солентино потребуется около трёх часов, чтобы вернуться к ним. В итоге прошло меньше двух. Очевидно, он не терял времени даром, выясняя всё, что мог, о своих двух посетителях. Деверо должен был верить, что Скарлетт действительно осмотрительна в отношении причин своего появления в Риме, и что не было никаких очевидных следов его собственной причастности к МИ-5, несмотря на то, что Скарлетт удалось выяснить, следуя за ним по Лондону.

— Я тут подумал, — заявил Солентино, когда открыл дверь в маленькую комнату и снова появился перед ними, — что я не слишком-то положительно демонстрирую итальянское гостеприимство. Уже почти время ланча. Ко мне заглянули несколько друзей. Почему бы вам не присоединиться к нам и не перекусить?

— Как это мило с вашей стороны, — проворковала Скарлетт. Она изящно поднялась со стула. — Я что-то проголодалась.

Солентино улыбнулся им обоим, но улыбка не коснулась его глаз. Деверо почувствовал холодок в животе. Несмотря на шоу, которое они устроили ранее, они всё ещё подвергались проверке. Он надеялся, что Скарлетт это понимает.

— Тогда, мисс Кук, — сказал Солентино, назвав Скарлетт по фамилии, хотя она сама ему не представлялась, — пройдёмте со мной. Я уверен, вы оцените то, что я могу предложить, — он отступил назад и придержал для них дверь.

Деверо и Скарлетт обменялись быстрыми взглядами. Солентино намеренно давал им понять, что он глубже изучил их личности. Деверо не удивился, что он так поступил, но был слегка озадачен тем, что Солентино так открыто говорил об этом.

Они вышли, следуя примеру Солентино. Деверо заметил закрытую дверь позади них, в дальнем конце квартиры, а

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 72
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?