Убийства по алфавиту - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Они несли листовки с надписью:
«УБИЙСТВО В ЧЕРСТОНЕ. ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ».
Мистер Каст порылся в кармане, нашел монету и купил газету,но не стал раскрывать ее сразу же. Войдя в Принцесс-Гарденс, он медленнонаправился под навес, выходящий на Торкийскую гавань. Он сел на лавочку ираскрыл газету.
Большой заголовок:
«УБИТ СЭР КАРМАЙКЛ КЛАРК.
УЖАСНАЯ ТРАГЕДИЯ В ЧЕРСТОНЕ.
РАБОТА МАНЬЯКА-УБИЙЦЫ».
И ниже:
«Всего месяц назад Англия была поражена и потрясенаубийством молодой девушки Элизабет Барнард в Бексхилле. В деле, как известно,фигурировал железнодорожный справочник «ABC». У тела сэра Кармайкла Кларкатакже был найден «ABC». Полиция склоняется к тому, что оба убийства былисовершены одним лицом. Не исключено, что маньяк-убийца собирается пройтись понашим морским курортам…»
Молодой человек во фланелевых брюках и светло-голубойрубашке из эртекса, что сидел возле, заметил:
– Грязное дельце, а?
Мистер Каст встрепенулся:
– О, весьма… весьма…
Его руки, как заметил молодой человек, дрожали так, что онедва удерживал газету.
– Лунатиков невозможно определить, – принялся болтатьмолодой человек, – они не всегда «того», знаете ли. Часто они выглядят так же,как вы или я…
– Думаю, что да, – сказал мистер Каст.
– Точно. Некоторых война сделала совершенно неизлечимыми.
– Я… я полагаю, вы правы.
– Я не одобряю войну, – продолжал молодой человек.
Его сосед повернулся к нему:
– Я не одобряю чуму, муху цеце, голод и рак… но это всеравно случается!
– Войну можно предотвратить, – уверенно выпалил молодойчеловек.
Мистер Каст расхохотался и какое-то время не могостановиться.
Молодой человек немного встревожился.
«Этот сам немного чокнутый», – подумал он, а вслух произнес:
– Извините, сэр, мне кажется, вы были на войне?
– Был, – ответил Каст, – и она надломила меня. С тех порголова уж не та. Болит, знаете ли. Ужасно болит.
– О! Извините за это, – неуклюже проронил молодой человек.
– Иногда я с трудом сознаю то, что делаю…
– Правда? Ну, мне пора, – сказал молодой человек и торопливоушел. Он знал, что это за люди, которые начинают рассказывать о своем здоровье.
Мистер Каст остался со своей газетой. Он перечитал ее ещераза два.
Мимо него проходили люди. Большинство говорило об убийстве…
– Ужасно… Ты не знаешь, это не связано с китайцами? Таофициантка не из китайского кафе?..
– Прямо на лужайке для гольфа…
– Я слышал, это случилось на пляже…
– …но, дорогой, мы привезли чай в Элбери только вчера…
– …полиция уверена, что поймает…
– …его могут арестовать, и с минуты на минуту…
– …наиболее вероятно, что он в Торки…
– То была женщина, а не…
Мистер Каст аккуратно сложил газету и положил на сиденье.Затем встал и спокойно пошел по направлению к городу.
Мимо прошли девушки в белом, в розовом, в голубом, в летнихплатьях, халатах и шортах. Они разговаривали и смеялись. Их глаза оценивалипроходящих мужчин.
Их взгляды не задерживались на мистере Касте…
Мистер Каст сел за небольшой столик и заказал чай сдевонширскими сливками.
После убийства сэра Кармайкла Кларка дело о загадке ABCдостигло наивысшей популярности.
В газетах только и говорилось об этом. Сообщалось ораскрытии различного сорта «тайн». Было объявлено о скорых арестах. Былифотографии каждого человека или места, хоть как-то связанных с убийством. Былиинтервью с каждым, кто мог дать его. Были запросы в парламент.
Андоверское убийство было приобщено к двум другим.
В Скотленд-Ярде были убеждены, что полнейшая гласностьявляется лучшей возможностью поймать преступника. Население Великобританиипревратилось в армию сыщиков-любителей.
«Дейли фликер» вдохновенно выдала заголовок:
«ОН МОЖЕТ БЫТЬ В ВАШЕМ ГОРОДЕ».
Пуаро, конечно, был в гуще событий. Письма, которые онполучил, были опубликованы и воспроизведены факсимильно. Его обвиняли в том,что он не предотвратил преступлений, и защищали, говоря, что он вот-вот назоветубийцу.
Репортеры беспрестанно изводили его интервью.
«Что мсье Пуаро говорит сегодня?»
Далее обычно следовало полколонки глупостей:
«Мсье Пуаро пессимистически оценивает ситуацию».
«Мсье Пуаро на пороге удачи».
«Капитан Гастингс, старый друг мсье Пуаро, рассказал нашемуспециальному корреспонденту…»
– Пуаро, – я готов был зарыдать, – умоляю, верьте мне, яничего подобного не говорил!
Мой друг мягко отвечал:
– Я знаю, Гастингс, я знаю. Произнесенное слово инапечатанное – какая пропасть между ними. Вот вам способ переиначивания,который полностью меняет смысл.
– Не хотелось бы мне, чтобы вы подумали, что я сказал…
– Вы сами-то не волнуйтесь. Это не важно. Эти глупости могутдаже оказать нам услугу.
– Каким образом?
– Хорошо! – сказал Пуаро. – Если наш сумасшедший прочитаетсегодняшние газеты, он потеряет всякое уважение ко мне как к противнику. А этоуже кое-что!
С другой стороны, Скотленд-Ярд и местная полиция без усталивыдвигали различные догадки. Вокруг места преступления были опрошены люди,сдающие квартиры, меблированные комнаты. Внимательно были изучены сотнирассказов людей, которые «видели очень подозрительного человека с бегающимиглазами» или с «лицом грешника». Ни одна информация, даже самогонеопределенного характера, не была игнорирована. Множество людей были задержаныи опрошены об их действиях в ту злополучную ночь.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!