📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыУбийства по алфавиту - Агата Кристи

Убийства по алфавиту - Агата Кристи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 52
Перейти на страницу:

– Доброе утро, джентльмены.

Инспектор Уэллс представил всех друг другу:

– Это инспектор Кроум из отдела по расследованиюпреступлений, мистер Эркюль Пуаро и… э-э… капитан Гайтер.

– Гастингс, – холодно поправил я.

Франклин Кларк пожал по очереди каждому из нас руку, ивсякий раз рукопожатие сопровождалось пронизывающим взглядом.

– Разрешите предложить вам позавтракать, – произнес он, – мыможем обсудить положение за едой.

Никто не возражал, и мы отдали должное превосходной яичницес беконом и кофе.

– Теперь к делу, – сказал Кларк. – Я бы сказал – дичайшаяистория из всех, что я слышал. Значит ли все это, инспектор Кроум, что мой братстал жертвой маньяка, что это было третье убийство и что всякий раз возле телабыл оставлен справочник «ABC»?

– Таковы, собственно, факты, мистер Кларк.

– Но почему? Какую реальную выгоду можно извлечь изподобного преступления, даже при самом больном воображении?

Пуаро одобрительно кивнул.

– Вы попали прямо в точку, мистер Кларк, – сказал он.

– Нецелесообразно доискиваться до мотивов на этом этапе,мистер Кларк, – сказал инспектор Кроум. – Это дело психиатров, хотя, долженсказать, я имею некоторый опыт в криминальных помешательствах, их мотивы обычносильно неадекватны. Налицо желание заявить о себе, в общем – стать кем-то, а непустым местом.

– Это правда, мсье Пуаро?

Голос мистера Кларка выражал недоверие. Его обращение ктакому авторитету не очень-то спокойно было воспринято инспектором Кроумом.

– Совершенно верно, – ответил мой друг.

– В любом случае, он не сможет долго увиливать отпреследований, – задумчиво произнес Кларк.

– Вы так думаете? Но они такие изворотливые. И вы должныпомнить, что этот тип внешне выглядит весьма незначительным– он принадлежит ктем, кого обходят, игнорируют или даже смеются над ними!

– Вы не позволите, мистер Кларк, уточнить несколько деталей?– спросил Кроум, вмешиваясь в разговор.

– Разумеется.

– Ваш брат был вчера в обычном своем расположении духа издоров? Не получал никаких неожиданных писем? Ничто его не расстраивало?

– Он был таким же, как всегда.

– Значит, ничем не расстроен и не огорчен?

– Извините, инспектор. Я этого не говорил. Быть расстроенными огорченным – это нормальное состояние моего бедного брата.

– Почему так?

– Вы, возможно, не в курсе, что его жена, леди Кларк, оченьбольна. Если честно, между нами, у нее рак и ей недолго осталось жить. Ееболезнь ужасно терзала сознание моего брата. Я сам недавно вернулся с Востока ибыл поражен тем, как он изменился.

Пуаро вставил вопрос:

– Предположим, мистер Кларк, что ваш брат был бы найден уподножия обрыва… или убитым из револьвера, который лежал бы рядом. О чем бы выподумали в первую очередь?

– Честно говоря, я бы сразу подумал, что это самоубийство, –ответил Кларк.

– Вот! – сказал Пуаро.

– Что?

– Факт говорит сам за себя. Это не имеет значения.

– Так или иначе, это не было самоубийством, –грубовато-отрывисто сказал Кроум. – Как я понимаю, мистер Кларк, ежевечерняяпрогулка входила в привычки вашего брата?

– Совершенно верно. Он всегда это делал.

– Каждый вечер?

– Да, если только, разумеется, не лил дождь.

– И каждый в доме знал его привычку?

– Конечно.

– А другие?

– Я не знаю, кого вы имеете в виду под «другими». Садовник,возможно, знал, а может, и нет. Не уверен.

– А в деревне?

– Строго говоря, у нас не деревня. Здесь только почтовоеотделение и коттеджи в Черстон-Феррерс, но нет деревни и магазинов.

– Я полагаю, что незнакомца, маячившего вокруг, было быочень легко заметить?

– Наоборот. В августе этот уголок земли кишит посторонними.Каждый день они приезжают на машинах, автобусах, приходят пешком из Бриксгэма,Торки и Пейнтона. Обширные пляжи, вон там, ниже, – он показал, – оченьпопулярны, так же как и Элбери-Коув – известное красивое место. Все этопритягивает людей сюда на пикники. Не люблю я этого. Вы не представляете,насколько прекрасен и тих этот уголок в июне и начале июля.

– Так вы не думаете, что незнакомца могли бы заметить?

– Нет, если только он не выглядел чокнутым.

– Этот человек не выглядит чокнутым, – уверенно произнесКроум. – Вы понимаете, к чему я веду, мистер Кларк? Этот человек должен былразведать местность заранее и обнаружить привычку вашего брата прогуливатьсякаждый вечер. Кстати, вчера никто не заходил в этот дом и не спрашивал сэраКармайкла?

– Нет, насколько мне известно, но можно спросить Деверила.

Он позвонил в колокольчик и задал этот вопрос дворецкому.

– Нет, сэр, никто не спрашивал сэра Кармайкла. И я никогошатающегося вокруг дома не заметил. Горничные тоже ничего не видели, – я их ужеспрашивал.

Дворецкий подождал секунду и затем спросил:

– Это все, сэр?

– Да, Деверил, вы можете идти.

Дворецкий удалился, пропустив в дверях молодую женщину.

Франклин Кларк поднялся, когда она вошла.

– Это мисс Грей, джентльмены. Секретарь моего брата.

Мое внимание привлекли необычайные, по-скандинавски светлыеволосы девушки. Они были пепельные, почти бесцветные. Такие светло-серые глазаи прозрачно-светящуюся бледность можно встретить у норвежек и шведок. На вид ейбыло около двадцати семи, и она была не только эффектной внешне, но икомпетентной в делах.

– Могу я быть чем-нибудь полезна? – спросила мисс Грей,присаживаясь.

Кларк предложил ей кофе, но она отказалась от него.

– Вы вели корреспонденцию сэра Кармайкла? – спросил Кроум.

– Да, всю.

– Не получал ли он письма или писем, подписанных ABC?

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 52
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?