📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыМиссис Макгинти с жизнью рассталась - Агата Кристи

Миссис Макгинти с жизнью рассталась - Агата Кристи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 59
Перейти на страницу:

– Иди скорее сюда.

В поле зрения появился высокий мужчина лет тридцати пяти. Онускорил шаги, поднялся на террасу и подошел к двери.

Ив Карпентер, с трудом сдерживая негодование, проговорила:

– Тут пришел мужчина – иностранец. Он задает мне всякиевопросы про это кошмарное убийство – помнишь, в прошлом году? Убили какую-тостарую поденщицу. Мне эти разговоры – как острый нож. Ты же знаешь – я ихтерпеть не могу.

Гай Карпентер нахмурился и через балконную дверь шагнул вгостиную. Лицо у него было вытянутое, как у лошади, бледное, во взглядесквозили надменность и высокомерие. И вообще держался он напыщенно. В общем,решил Пуаро, малопривлекательный тип.

– Позвольте узнать, в чем дело? – спросил мистер Карпентер.– Почему вы досаждаете моей жене?

Пуаро развел руками.

– Менее всего я собирался досаждать такой очаровательнойдаме. Я лишь надеялся, что, коль скоро покойная работала у нее, миссисКарпентер сможет помочь в проводимом мной расследовании.

– Но… о каком расследовании идет речь?

– Да, вот спроси его об этом, – науськивала мужа жена.

– Проводится новое расследование обстоятельств, связанных сосмертью миссис Макгинти.

– Что за вздор – дело давно закрыто.

– Нет-нет, тут вы ошибаетесь. Оно еще не закрыто.

– Новое расследование, говорите? – Гай Карпентер нахмурился.Потом с подозрением спросил: – А кто его проводит? Полиция? Вздор – к полициивы не имеете никакого отношения.

– Тут вы правы. Я работаю независимо от полиции.

– Он газетчик, – вмешалась Ив Карпентер. – Из какой-токошмарной воскресной газеты. Он сам так сказал.

А в глазах Гая Карпентера мелькнуло: э-э, тут надо бытьосмотрительней! В его положении настраивать против себя прессу – это можетдорого обойтись. И он сказал более дружелюбно:

– Моя жена – человек чувствительный. Убийства и прочиеподобные дела очень ее расстраивают. Я уверен, вам нет никакой нужды беспокоитьее. Она эту женщину почти не знала.

Дрожа от ярости, Ив повторила свои слова:

– Она была всего лишь старая глупая поденщица. Так я ему исказала, – потом добавила: – И жуткая врунья в придачу.

– Это уже интересно. – С сияющим лицом Пуаро смотрел насупругов. – Значит, она любила приврать. Это может быть хорошей зацепкой.

– Не представляю как, – буркнула Ив.

– Моя задача сейчас, – объяснил Пуаро, – определить мотивубийства.

– Ее просто ограбили, – резко произнес Карпентер. – Вот ивесь мотив.

– Н-да, – негромко сказал Пуаро. – Но так ли это?

Он поднялся, словно актер, только что произнесший ключевуюреплику.

– Весьма сожалею, мадам, если я вас огорчил, – вежливоизвинился он. – В таких делах приятного обычно мало.

– Да, все это было очень печально, – быстро согласилсяКарпентер. – И конечно, моей жене больно вспоминать об этом. Извините, чтоничем не можем помочь.

– Вы мне помогли.

– Не понял?

Пуаро сказал негромко:

– Миссис Макгинти любила приврать. Это очень ценный факт. Ачто же это было за вранье, мадам?

Он вежливо ждал, когда Ив Карпентер заговорит. Та наконецсказала:

– Да ничего особенного. То есть… я не помню. – Видимопочувствовав, что мужчины смотрят на нее с ожиданием, она выдавила из себя: –Так, глупости… о разных людях. Не может такое быть правдой.

Но ответом ей снова была тишина. Затем Пуаро сказал:

– Понимаю… у нее был злой язык.

Ив Карпентер чуть вздрогнула.

– Да нет… не до такой степени. Просто была сплетница, вот ивсе.

– Просто сплетница, – негромко повторил Пуаро.

Он поднял руку в знак прощания.

– А ваша газета… воскресная газета… как она называется?

– Газета, которую я упомянул в разговоре с мадам, – ответилПуаро, тщательно подбирая слова, – называется «Санди компэниэн».

Он умолк. Гай Карпентер задумчиво повторил за ним:

– «Санди компэниэн». Боюсь, я эту газету почти не читаю.

– Там попадаются интересные статейки. И интересныефотографии.

Пауза начала затягиваться, поэтому он поклонился и быстросказал:

– До свидания, мистер Карпентер. Извините, если я вас…потревожил.

Выйдя за ворота, он оглянулся на дом.

Интересно, сказал он себе, очень интересно…

Глава 11

Старший инспектор Спенс – он сидел напротив Эркюля Пуаро –вздохнул.

– Я не говорю, что вы ничего не нашли, месье Пуаро, –медленно произнес он. – Лично я считаю, что нашли. Но для обжалования этогомало. Страшно мало!

Пуаро кивнул:

– Да, этого недостаточно. Нужно копать дальше.

– Но как же ни я, ни сержант не нашли эту газету?

– Ну, вам не в чем себя винить. Преступление выгляделосовершенно очевидным. Ограбление с применением силы. В комнате все вверх дном,деньги исчезли. Почему разорванная газета среди прочего беспорядка должна былапривлечь ваше внимание?

Спенс упрямо повторил:

– Я должен был ее найти. К тому же бутылочка чернил…

– Я услышал о ней по чистой случайности.

– Но ведь вы сразу взяли это на заметку… а почему?

– Только потому, что случайно услышал фразу о письме,которое она писала. Мы с вами, Спенс, пишем письма часто, для нас это несобытие, а для нее…

Старший инспектор полиции Спенс вздохнул. Потом выложил настол четыре фотографии.

– Вы просили меня достать эти снимки – оригиналы тех, чтобыли напечатаны в «Санди компэниэн». Они, по крайней мере, немного четче. Но,честное слово, боюсь, большой пользы от них не будет. Старые, выцветшие, апрически! У женщин из-за прически меняется весь облик. Хоть бы от чего-тооттолкнуться – скажем, четкий профиль или ухо. А тут – ничего! Эташляпа-колпак, эта прическа с претензией, эти розы! Нет, проку от них никакого.

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 59
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?