Весь Рафаэль Сабатини в одном томе - Рафаэль Сабатини
Шрифт:
Интервал:
1482
Спасибо (фр.).
1483
Я умираю, сударь (фр.).
1484
Возлюбленная (фр.).
1485
Данте Алигьери (1265–1321) — великий итальянский поэт; в юности был влюблен в Беатриче, которую воспевал в своих ранних стихах.
1486
Барышня (фр.).
1487
Дворянство, знать (фр.).
1488
Прощайте! (фр.).
1489
Луидор (фр.) — французская золотая монета, чеканка которой началась в 1640 г. при Людовике XIII и продолжалась до 1795 г.
1490
Здесь — «Вот это да!» (фр.).
1491
Боже мой! (фр.).
1492
Анна Австрийская (1601–1666) — дочь Филиппа III Испанского и Маргариты Австрийской, с 1615 г. жена Людовика XIII и королева Франции, в 1643–1661 гг. — регентша.
1493
Высший свет (фр.).
1494
Событие (фр.).
1495
Что ты (фр.).
1496
Суета сует (лат.).
1497
Наконец-то (фр.).
1498
Хвастун (фр.).
1499
Мой кузен (фр.).
1500
Любовь (фр.).
1501
Еще бы! (фр.).
1502
Увы! (фр.).
1503
Посмотрим (фр.).
1504
Провинция есть провинция (фр.).
1505
Боже! (фр.).
1506
Несчастный (фр.).
1507
Домашнее платье (фр.).
1508
Дура, идиотка! (фр.).
1509
Дьявол! (фр.).
1510
Что за работа! Боже мой, что за работа! (фр.).
1511
Ворота (фр.).
1512
Господин изменник (фр.).
1513
Шомберг, Анри (1575–1632) — генерал немецких наемников во Франции, с 1625 г. — маршал Франции;
Ла Форс, Жак де Комон, герцог де (1558–1652) — один из лучших офицеров Генриха IV, с 1622 г. — маршал Франции, с 1630 г. — командующий Пьемонтской армией.
1514
Вот (фр.).
1515
Я так скучаю (фр.).
1516
Арбитр изящества (лат.).
1517
Негодяй! (фр.).
1518
Тесей — герой древнегреческой мифологии, создатель Афинского государства. Одним из его подвигов стало убийство дикого быка, сеявшего страх на Марафонской дороге близ Афин.
1519
Уходим (фр.).
1520
Ладно (фр.).
1521
Въездные ворота (фр.).
1522
Мирмиллоны (фр.). Мирмиллон — гладиатор в галльском вооружении с изображением рыбки на шлеме.
1523
Дуэлянт (фр.).
1524
Местное наречие, говор (фр.).
1525
До победного конца, до смерти одного из противников (фр.).
1526
Намек на Иуду Искариота, ученика Иисуса Христа, предавшего своего учителя.
1527
Рассказчик (фр.).
1528
Пощадите (фр.).
1529
Романы (фр.).
1530
Судный день (лат.).
1531
Театральный эффект (фр.).
1532
Клянусь честью (фр.).
1533
Господин шпион (фр.).
1534
Прощай, дитя мое! (фр.).
1535
Наконец (фр.).
1536
Негодяй (фр.).
1537
Далила — возлюбленная Самсона. По ветхозаветному преданию, Самсон отличался необыкновенной силой, которая заключалась в его волосах. Далила, узнав по наущению филистимлян этот секрет, усыпила Самсона и позвала филистимлян. Те остригли Самсону волосы, и сила оставила его.
1538
Барышни, девицы (фр.).
1539
Наемные убийцы (итал.).
1540
Этуаль (I’Etoile — фр.) — звезда.
1541
Эй, парень! (фр.).
1542
Ну как? (фр.).
1543
Под открытым небом (фр.).
1544
О, Боже! (фр.).
1545
Дочери Ахеронта — в греческой мифологии дочери царя Ахеронта отличались вздорным и сварливым характером.
1546
Плутон — в римской мифологии бог подземного царства мертвых.
1547
Мессер (messere итал.) — господин.
1548
Герцогство и город Баббьяно выдуманы автором романа.
1549
Папа Александр VI, отец Чезаре Борджа.
1550
Урбино — город в Центральной Италии.
1551
Пресвятая Дева! (лат.).
1552
Итальянское слово «мадонна» имеет два значения: 1) госпожа (в этом смысле употребляется в форме «монна»); 2) Богоматерь.
1553
Апулей — римский писатель II в., автор знаменитого романа «Метаморфозы, или Золотой осёл», герой которого был превращён в осла.
1554
Мальвазия — сладкое вино из винограда.
1555
Гонфалоньер — высший чиновник управления или главнокомандующий в средневековых итальянских городах-республиках.
1556
Аникино из Феррары — знаменитый камнерез.
1557
Мантенья, Андреа (1431–1506) — выдающийся живописец и гравёр раннего Возрождения.
1558
Пиччинино, Никколо (1386–1444) — знаменитый итальянский кондотьер. Речь идёт о его жизнеописании.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!