📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгНаучная фантастикаЛиса и Дракон: История Химико - TurboGrafx-64

Лиса и Дракон: История Химико - TurboGrafx-64

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 63
Перейти на страницу:
великого короля Ричарда на этих землях.

Ёсимицу ничего не ответил, сохраняя безучастный вид.

– Как мне сообщил Его Высочество, вы были губернатором этого города, но вас приказало арестовать ваше собственное правительство, это очень печально. Я слышал, что вы очень опытный воин и руководитель, поэтому хочу предложить вам сделку. Суть её очень проста, я обязуюсь вернуть вам ваш титул и привилегии, а от вас потребуется лишь присягнуть на верность авалонской короне.

Асикага вновь не проронил ни слова.

– Вам не стоит переживать, ваши обязанности никак не изменятся, вы всего лишь будете выполнять некоторые поручения, которые буду давать я, от имени Его Величества.

Старейшина продолжал сидеть в том же положении, будто не слыша слова генерала.

– Не игнорируйте меня, мистер Асикага – уже более сердитым тоном сказал Айртон, проведя рукой перед глазами пленника – не пытайтесь меня обмануть, я знаю, что вы всё слышите. Предложение крайне щедрое, но отказ от него будет стоить очень дорого. Поверьте, слово Его Величества очень ценно и священный договор, в нашей империи, имеет силу непреложного закона…

Не успел Айртон закончить речь, как Асикага плюнул на договор окровавленной слюной. Брызги попали на перчатки и рукава генерала, которые он неторопливо вытер носовым платком, который достал из верхнего кармана мундира.

– Похоже, вы уже выбрали свою судьбу, мистер Асикага – сказал Генри – хотите сохранить верность своей жалкой королеве, которая сочла вас предателем.

– Только химэ-сама может разрешить мне нарушить клятву, данную ей – хрипя ответил Асикага – никогда я не буду служить демонам, убившим моего сына.

– Что же, это ваше право, но за отказ вы заплатите жизнью.

– Это часть моей клятвы Цукихи-химэ и… моим друзьям.

– Будь по-вашему – сказал Айртон и опираясь на трость вышел из комнаты.

Сняв с себя окровавленные перчатки, генерал отдал их адъютанту и брезгливо посмотрел на капли на своих рукавах.

– А мне говорили, что местные люди чистоплотны – сказал Айртон.

– Боюсь, они таковы лишь друг с другом – сказал Владислав.

– Надеюсь, у вас остались запасные кандидаты, Ваше Высочество, очень не хочется возиться с этими крысами самостоятельно.

– Есть ещё запасной вариант, правда, он очень юный…

– Неважно, лишь бы он сделал нашу жизнь проще – сказал Айртон, поправляя манжеты – а тем временем, не найдётся ли у вас чашечки чая?

– Конечно, сэр, я уже поручил, чтобы нам накрыли на стол.

– Благодарю, не хотелось бы решать важные вопросы на пустой желудок.

В губернаторском дворце была большая столовая, в середине которой стоял длинный деревянный стол на пятнадцать персон. Род Асикага принимал здесь важных гостей из столицы и из двух других великих домов. Стены были окрашены в белый цвет с красивыми рисунками в традиционных мотивах, сделанных акварелью. Владислав сел во главе стола, как более важная по статусу персона, а Айртон – по правую сторону. Повара приготовили для новых хозяев тяхан – варённый рис, обжаренный с кусочками мяса и овощами. Кроме того, в вазочках на столе лежали различные сладости к чаю. Генерал ел серебряной вилкой и разрезал кусочки мяса таким же ножом, которые принёс с собой, чтобы не есть палочками. Быстро отведав блюдо и запив чаем, Айртон развалился на стуле и вновь затянулся курительной трубкой. Владислав ел медленнее из-за перевязанной руки, а также привычки долго жевать каждый кусок.

– Должен признать, кормят здесь неплохо – довольно сказал Генри – здешние люди культурнее, чем на Толлане.

– Не рискну спорить – ответил Владислав, дожевав кусок мяса.

– Кстати об этом, друг мой, вы, кажется, хотели добыть здесь ещё один меч в вашу коллекцию, почему не удалось?

– Им владел один из местных старейшин, из родственной Асикага семьи, он оказался очень серьёзным противником, к моему удивлению, поэтому меч ускользнул от меня в последний момент.

– Неужели мои уроки всё же прошли даром, Ваше Высочество?

– Наверное, я немного растерял хватку.

– Ничего, скоро у вас появится работа, которая вам её вернёт – улыбнулся Айртон – как мы и договаривались, я принёс вам императорский указ о помиловании – генерал щёлкнул пальцами и адъютант тут же передал ему в руку свёрнутый в трубку лист бумаги с королевской печатью – признаюсь, это было непросто, но Его Величество всё же стал мягче, скоро двухсотлетие, как ни как.

Генрих взял бумагу и раскрыл перед лицом царевича. Всё было так, как и сказал генерал, указ снимал с Владислава вину за прошлые преступления и давал возможность присоединиться к авалонской армии.

– Благодарю вас, сэр – с улыбкой сказал Владислав – вы всегда будете моим ангелом-хранителем.

– Я никогда не бросаю своих учеников в беде, особенно вас, Ваше Высочество. Тем не менее, вынужден попросить у вас о ещё одной услуге, в дополнение к нашему прошлому уговору.

– Услуге?

– Вы и ваши воины хорошо показали себя во время зачистки города, это умение пригодиться для нашей дальнейшей компании.

– Хотите использовать нас, как штурмовые группы?

– В том числе, нам нужна ещё и ваша помощь в борьбе

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 63
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?