Зеркала и галактики - Елена Вячеславовна Ворон
Шрифт:
Интервал:
– У них в жизни никто помощи не просил, – угрюмо заметил пилот Берт. Его квадратное грубоватое лицо тяжелело, как будто под кожей приливала кровь и отвердевала в камень.
– Почем ты знаешь? – возразил мистер Смоллет.
– Я о таком не слыхал.
– RF засекречен по самые уши, вот ты и не слыхал. Отобьемся.
– Зачем они тебе прежде времени? – хладнокровно поинтересовался навигатор Мэй; у меня в который раз возникло ощущение, что Мэй – профессиональный космодесантник, и спокойствие ему придает укрытый от посторонних глаз штурмовой «стивенсон». Оружия у навигатора не было, я это знал, однако оно явственно ощущалось.
– Чис… – мистер Смоллет запнулся, но через силу договорил: – Чистильщики приходят, когда человек уже полностью сломлен. Я считаю нужным вызвать их, пока Джон еще держится. Надо выбить их из колеи, поломать обычную схему. Тогда можно на что-то надеяться.
– Дорогой капитан, – вступил в разговор сильно встревоженный сквайр, – насколько я понимаю, вы готовитесь подставить себя под удар, и мы можем вас лишиться? Из-за вины другого человека?
– Мистер Трелони, – Капитан Смоллет заледенел; точь-в-точь Крис Делл, взбешенный айсберг. – Вам уже говорили: Джон Сильвер – ваш человек…
– Ошибаетесь, – вмешался бывший навигатор. Биопласт на лице стал серым, но из-за «очков» блеснули зеленым упрямые глаза. – Это мистер Трелони – мой человек. Извините, сэр, – обернулся он к сквайру, – но вы же не по своей воле требовали, чтоб Александр включил нас в команду. Погоняли его и грозили порвать контракт. Вы же понимаете, что по вам прошлись гипноизлучателем?
– Понимаю, – ошарашенно вымолвил мистер Трелони. – Каким еще измельчителем?
Ну и дела. Даже мы с лисовином ни с кем не поделились своими догадками, а Сильвер открыто признается.
– Не нарывайся, – сквозь зубы посоветовал ему Дик Мерри.
Сильвер резко выпрямился.
– Александр, я не позволю. Вы не имеете права собой рисковать.
Властные, чеканные фразы как будто задержались в воздухе и несколько лишних мгновений звенели над столом.
Мистер Смоллет откинулся на спинку кресла и с минуту созерцал бывшего навигатора. Ни дать ни взять капитан космических пиратов, прикидывающий, какой выкуп можно получить за пленника. Под этим взглядом Сильвер потупился, плечи опустились.
– Других соображений нет? – холодно осведомился мистер Смоллет. – Джон, поскольку вы не справляетесь, о вас позабочусь я. Господа, всем приятного аппетита. – Взяв вилку, он принялся за еду.
За ним принялись и остальные. Невероятно вкусно. Я моментально смел все, включая две порции десерта. Мистер Смоллет обещал: «Отобьемся». Вот и отлично.
Однако Сильвер духом не воспрянул. Сидел понуро, цедил коффи. Что-то он мне толковал насчет недалеких энглеландцев. Я – энглеландец; может, я и дурак заодно? Зря радуюсь?
– Джон, скажите еще раз, – вдруг приказал мистер Смоллет, отставляя тарелку.
– Что? – Бывший навигатор не шелохнулся, не поднял головы.
– «Александр, я не позволю».
– Простите, сэр. – Сильвер поставил чашку. – Я допустил бестактность.
– К черту извинения; повторите свои слова.
Сильвер чего-то испугался – да так, что сквозь биопласт выступила испарина. Он подался назад, вжимаясь в спинку кресла.
– Алекс, дай лучемет, – рыкнул мистер Эрроу, вставая. – Я его убью. Здесь и сейчас.
Во внезапном бешенстве, первый помощник двинулся к бывшему навигатору. Вскочивший Рейнборо заступил ему путь:
– Дэн, опомнись. Ты что?
– Убью!
Повскакали с мест «самозванцы» – Андерсон, Мерри и Грей, один Сильвер остался сидеть.
– Дэн, стой, – велел капитан.
Первый помощник будто не слышал. Он отодвинул с дороги Рейнборо, оттолкнул планет-стрелка и остановился над Сильвером, схватился за спинку его кресла, так что побелели костяшки пальцев.
– Ты, сволочь. Ты какой задницей думаешь?
– Собственной, сэр.
Мистер Эрроу рванул на себя кресло; Сильвер выскочил из-за стола и попятился.
Капитан Смоллет встал:
– Дэн, прекрати.
Тот влепил Сильверу оплеуху:
– Идиот. – Вторая оплеуха. – Кретин. – Третья…
– Дэн! – рявкнул капитан, а Рейнборо схватил мистера Эрроу за локти, чтобы удержать от дальнейшей расправы.
– Осторожно, крысы! – крикнул Дик Мерри.
Крыс чуть не затоптали. Они жались к ногам бывшего навигатора, точно искали защиты; фиолетовые венцы быстро и тревожно мигали. Один черный комок пытался заползти на ботинок, но не умел закрепиться и скатывался вниз.
Джоб Андерсон толкнул Сильвера к стене и встал перед ним, заслоняя от первого помощника. У мистера Эрроу дергались губы, и это было хуже, чем если бы он крыл Сильвера на чем свет стоит. Капитан Смоллет стремительно подошел.
– Дэн, в чем дело?
Мистер Эрроу пропустил вопрос мимо ушей.
– Убирайся, – велел он Сильверу. – Живо.
Бывший навигатор отступил вдоль стены. Андерсон шагнул следом, не выпуская из-под прикрытия. На его рекламной физиономии читались недоумение и упрек.
– Мистер Эрроу, – начал он, – Джон ничего такого не…
– Сильвер! – гаркнул первый помощник. – Ноги отсохли?
Сильвер глянул под ноги, на жмущихся к нему крыс, и осторожно сделал новый шаг.
– А ну пошел!
Бывший навигатор прыгнул. Сильный толчок – и он взмыл в воздух, приземлился далеко от Андерсона и растерявшихся, замерших на месте крыс. Их фиолетовые венцы вяло помаргивали.
– Вон отсюда! – прогремел мистер Эрроу.
Сильвер метнулся к выходу, ударился в шторку, чуть не сорвал ее. Обернулся.
– Александр, я не позволю, – повторил-таки он слова, которых требовал капитан. Ни следа прежней властности и напора. – Мистер Эрроу, простите. – Бывший навигатор исчез за шторкой.
Крысы остались в салоне. Их венцы медленно потухли, а сами черные сгустки съежились и растаяли.
– Дэн? – мистер Смоллет обернулся к первому помощнику.
– Погоди звать Чистильщиков, – сипловатым, сорванным голосом ответил тот. – Еще поборемся.
– Уговорил. – Капитан улыбнулся своей обаятельной молодой улыбкой. – Но ты объяснишь, что с ним такое?
– На Энглеланде. Не раньше. Алекс, я… я еще больший идиот, чем Сильвер, – удрученно признался мистер Эрроу. – С твоего разрешения, я пойду.
– Иди. – Мистер Смоллет скользнул ладонью по его руке – то ли напутствовал, то ли благодарил. – Мне нравится это его «не позволю».
Первый помощник вышел из салона.
– Капитан Смоллет, – начал разгневанный сквайр, – что за безобразная сцена? Брань, рукоприкладство. Мы цивилизованные люди или нет?
– Мы пленники RF, – ответил мистер Смоллет. – И мы сражаемся, как умеем.
У меня похолодело сердце. Наш капитан что-то преодолел в себе, начал называть вещи своими именами – а RF-корабль с легкостью распознает врагов. Пожалуй, врагом номер раз отныне будет мистер Смоллет.
– Сэр, – заговорил я, – вы разрешите мне отправиться на нижние контуры?
Команда встрепенулась, все головы обернулись в мою сторону. Почему так мрачно смотрят? Хотя это кажется из-за «очков».
– На контуры сейчас нельзя, – сказал навигатор Мэй.
– Именно сейчас и нужно, – без выражения отозвался сумасшедший Тон-Тон. – Их двое: Сильвер и Крис.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!