Высокая вода - Донна Леон
Шрифт:
Интервал:
— Но ведь она приехала, когда выставка закрывалась? Когда произведения отсылали обратно в Китай?
— Да, на три недели, — сказала Бретт. Она уставилась на свои сцепленные руки, бормоча: — Я не верю. Я не верю.
Эти ее слова убедили Брунетти, что она как раз верит.
— К ее приезду между нами все было кончено. На открытии я встретила Флавию. Примерно через месяц после этого я полетела в Сиань и все сказала Мацуко.
— И как она отреагировала?
— А какой реакции вы бы от нее ожидали, Гвидо? По натуре она была беспомощной девочкой, оказавшейся между двух культур, — выросла в Японии, училась в Америке. Когда я вернулась обратно в Сиань после открытия вернисажа в Венеции — меня не было почти два месяца — и показала ей итальянский каталог с ее статьей, она заплакала. Она помогала организовывать самую важную выставку в нашей области за несколько десятилетий, и была влюблена в свою наставницу, и верила, что и наставница в нее влюблена. И вот я прилетела из Венеции, чтобы сообщить ей, что все кончено, я люблю другую, а когда она спросила, почему, я понесла какую-то чушь о разнице культур, о невозможности глубокого понимания человека, принадлежащего к другой культуре. Я ей брякнула, что между нами культурный барьер, которого нет между мной и Флавией. — Еще один громкий треск с кухни был достаточным подтверждением того, что это ложь.
— Как она отреагировала? — спросил Брунетти.
— Если бы на ее месте была Флавия, она бы меня убила. Но Мацуко была японка, неважно, сколько она пробыла в Америке. Она низко поклонилась и вышла из комнаты.
— А после этого?
— После этого она стала идеальной помощницей. Очень официальной, сдержанной и очень толковой. Она была мастером своего дела. — Бретт надолго замолчала, потом сказала тихим голосом: — Мне не нравится то, как я с ней поступила, Гвидо.
— Почему она приехала сюда отправлять экспонаты в Китай?
— Я улетела в Нью-Йорк, — сказала Бретт так, будто это все объясняло. Для Брунетти это было не так, но он решил повременить с вопросами. — Я позвонила Мацуко и спросила ее, не присмотрит ли она за отправкой вещей обратно в Китай.
— И она согласилась?
— Я же вам говорю, она была моей ассистенткой. Выставка значила для нее так же много, как и для меня. — Поняв, как это прозвучало, Бретт добавила: — По крайней мере, я так считала.
— А как насчет ее семьи? — спросил он.
Явно удивленная этим вопросом, Бретт спросила:
— А что семья?
— Они богаты?
— Ricco as fondata, — объяснила она. Безмерно богаты. — Почему вы об этом спросили?
— Чтобы понять, не ради ли денег она это сделала, — пояснил он.
— Мне не нравится, что вы просто поверили в ее вину, — слабо запротестовала Бретт.
— Уже можно возвращаться? — громко спросила с кухни Флавия.
— Прекрати, Флавия, — сердито выпалила Бретт.
Флавия вошла, неся стакан минералки с пузырьками, весело поднимающимися со дна. Она поставила его перед Бретт, посмотрела на часы и сказала:
— Тебе пора принимать таблетки.
Молчание.
— Хочешь, чтобы я их тебе принесла?
Неожиданно Бретт стукнула кулаком по мраморному столу, так что поднос задребезжал, а со дна стаканов поднялись залпы пузырей.
— Я могу сама взять свои таблетки, черт побери!
Она вскочила с дивана и быстро прошла по комнате. Через несколько секунд резкий треск захлопнувшейся двери отдался эхом в гостиной.
Флавия села на стул, взяла свое шампанское и отпила.
— Слишком нагрелось, — заметила она.
Шампанское? Или помещение, где они сидели?
Или состояние Бретт? Она вылила содержимое своего бокала в остатки шампанского Бретт и налила себе шампанского из бутылки. Попробовав, она улыбнулась Брунетти:
— Лучше, — и поставила бокал на стол.
Не зная, было ли это театральное действо или нет, Брунетти решил посмотреть, что будет дальше. Они некоторое время попивали свои напитки, как приятели, пока, наконец, Флавия не спросила:
— Насколько необходим был охранник в больнице?
— Пока я не пойму, что тут происходит, я не буду знать, что необходимо, а что нет, — ответил он.
Она широко улыбнулась.
— Занятно услышать публичное признание властей в неосведомленности, — сказала она, протянув руку вперед, чтобы поставить на стол пустой бокал.
Шампанское кончилось, ее голос изменился и стал более серьезным.
— Мацуко? — спросила она.
— Возможно.
— Но откуда она знала Семенцато? Или достаточно знала о нем, чтобы понять, что с ним можно иметь дело?
Брунетти взвесил ее слова.
— Похоже, у него была определенная репутация, по крайней мере здесь.
— Репутация, о которой стало известно Мацуко?
— Возможно. Она много лет работала с древностями, так что могла что-нибудь слышать. И Бретт сказала, что она из очень богатой семьи. Может, очень богатые в курсе таких вещей.
— Да, мы в курсе, — согласилась Флавия с такой небрежностью, что ее нельзя было счесть наигранной. — Это почти частный клуб, где каждый обязан хранить чужие секреты. Всегда легко, очень легко узнать, где найти нечестного юриста-налоговика, — не то чтобы были другие, по крайней мере в этой стране, — или кого-то, кто может достать наркотики, мальчиков, девочек, или кого-то, кто готов устроить, чтобы картина переехала из одной страны в другую, и чтобы без вопросов. Конечно, я не знаю, как это все работает в Японии, но не думаю, что по-другому. У богатства нет национальности.
— А вы что-нибудь слышали о Семенцато?
— Говорю вам, я встречалась с ним только однажды и невзлюбила его, поэтому меня не интересовало, что о нем говорят. А теперь поздно это выяснять, потому что все старательно будут говорить о нем только хорошее. — Она взяла бокал Бретт и отхлебнула. — Конечно, через несколько недель это пройдет, и люди снова начнут говорить о нем правду. Но сейчас не время пытаться это выяснить.
Она поставила бокал обратно на стол.
Хотя он был уверен в ответе, но все же спросил:
— А Бретт говорила что-нибудь о Мацуко? В смысле, после того, как убили Семенцато?
Флавия покачала головой.
— Она почти ни о чем не говорила. После того, как все это началось. — Она потянулась вперед и подвинула стакан на несколько миллиметров влево. — Бретт боится насилия. Мне это непонятно, потому что она очень храбрая. Мы, итальянки, не такие, вы знаете. Мы дерзкие и нахальные, но в нас мало настоящей храбрости. Она едет в Китай, живет там в палатке, болтается по сельской местности. Она даже ездила в Тибет на автобусе. Она мне рассказывала, что, когда китайские власти отказали ей в выдаче визы, она просто подделала бумаги и все равно поехала. Она не боится того, чего боится большинство — вызвать недовольство властей или быть арестованной. Но настоящая физическая расправа ее страшит. Она сама не своя с тех пор, как это случилось. Она не хочет подходить к двери. Она делает вид, что не слышит, или ждет, что я пойду и открою. Но причина в том, что она боится.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!