История письменности. От глиняных табличек до абстрактных языков - Кирилл И. Глаголев
Шрифт:
Интервал:
Саввина книга (XI век) — сборник евангельских чтений, имеющий две приписки попа Саввы. Считается одной из ранних кириллических рукописей. Хранится в Московском Главном Архиве.
Супрасльский кодекс (XI век, 260 листов) содержит мартовскую минею. Рукопись найдена в монастыре в Супрасле около Белостока. Первая часть хранится в Любляне, вторая (151 лист) — в Варшаве, третья (16 листов) — в Публичной библиотеке им. М.Е. Салтыкова-Щедрина в Санкт-Петербурге.
Енинский апостол (XI век, 39 листов) — сборник апостольских чтений. Найден при реставрации церкви в селе Енина (Болгария) в 1960 году.
Хиландарские листки (XI век) — отрывок поучения Кирилла Иерусалимского, найден в Хиландарском монастыре.
Листки Ундольского (XI век) — отрывок евангелия, принадлежали книголюбу В.М. Ундольскому.
Македонский листок (XI век) — отрывок текста, напоминающий произведение экзарха Иоанна.
Из числа славянских памятников, дающих материал для изучения старославянского языка, по времени и качеству выполненной работы выделяется Остромирово евангелие (294 листа) — древнейший датированный 1056–1057 годами памятник, составленный дьяконом Григорием для новгородского посадника Остромира. Хранится в библиотеке им. М.Е. Салтыкова-Щедрина в Санкт-Петербурге. Он представляет собой великолепный образец книжного оформления, что показывает, какой большой путь прошло русское книжное искусство к XI веку.
Рукописи переводов Константина и Мефодия и их учеников до настоящего времени не сохранились. До нас дошли списки старославянских памятников позднего периода, только один бесспорно относится к X веку, остальные к XI веку. В этих рукописях наблюдаются отступления от кирилло-мефодиевских переводов, которые достаточно отчётливо обнаруживаются.
До недавнего времени древнейшей датированной славянской надписью считалась надпись 993 года, выполненная кирилловскими буквами на надгробной плите членов семьи болгарского царя Самуила в Македонии. Надпись эта до сих пор воспроизводится как древнейшая почти во всех западноевропейских трудах по всеобщей истории письма. Между тем, за последние годы в России, Болгарии и Румынии было найдено несколько более древних славянских надписей.
На этих надписях, а также на старейших славянских рукописных памятниках мы остановимся несколько подробнее, так как от времени и места их происхождения в значительной мере зависит решение вопроса о том, какая азбука была создана Кириллом и каким образом возникла другая славянская азбука.
Древнейшими из известных до сих пор славянских надписей являются надписи, открытые в 1920—1930-х годах болгарскими академиками Крыстю Миятевым и Иваном Гошевым на стенах и керамических плитах церкви болгарского царя Симеона (893–927 годы) в бывшей столице Болгарии Преславе. Надписи эти выполнены частично кириллицей, частично глаголицей.
Следующей по древности славянской надписью является русская кирилловская надпись первой четверти X века, открытая Д.А. Авдусиным при раскопках курганов под Смоленском. Надпись эта, нанесённая на глиняный сосуд, обычно читается «гороухша» — «горчичное зерно», «горчица»; следовательно, надпись эта имела торговобытовое назначение.
К памятникам русской письменности XI века относятся также: шутливые надписи, найденные на стенах Софийского собора в Новгороде (например: «Акиме, стоя, оусне, а ръта и о камень не ростепе»); многочисленные надписи и клейма, цифровые или с именами ремесленников, нанесённые на строительные плиты, кирпичи, сапожные колодки, оружие и т. п.; столь же многочисленные надписи с именами девушек и женщин, обнаруженные на пряслицах XI–XII веков (пряслица — каменные колечки, надевавшиеся на веретено для ускорения вращения. Все эти памятники, выполненные кириллицей, подтверждают, что кирилловская письменность в X–XI веках была уже очень широко распространена на Руси и, значит, возникла задолго до этого времени.
Много открыто за последние десятилетия памятников русской торговой, ремесленной и бытовой письменности XI века. К ним относятся прежде всего различные торговые, хозяйственные и бытовые записи на бересте (так называемые берестяные грамоты), найденные в очень большом количестве при раскопках в Новгороде. Одна из таких грамот, относимая к XI веку, представляет собой письмо Гостяты к Васильви с жалобой на родича, взявшего новую жену и лишившего Гостяту имущества.
Берестяные грамоты — письма и записи на коре берёзы (бересте), — памятники письменности Древней Руси XI–XV веков. Берестяные грамоты представляют первостепенный интерес как источники по истории общества и повседневной жизни средневековых людей, а также по истории русского языка. Берестяная письменность известна ряду культур народов мира.
Интересным открытием в отношении берестяных грамот стал тот факт, что их язык (письменный старославянский) несколько отличается от того, что привыкли видеть историки. В языке берестяных грамот содержится несколько кардинальных отличий в правописании некоторых слов и сочетаний букв. Есть различия и в расстановке знаков препинания. Все это привело учёных к выводу о том, что старославянский язык был весьма неоднородным и имел множество наречий, которые порой сильно разнились между собой. Подтвердили эту теорию и дальнейшие открытия в области истории Руси.
Берёзовая кора как материал для письма получает на Руси распространение не позднее первой четверти XI века и выходит из употребления в середине XV века в связи с распространением бумаги, которая именно около этого времени становится дешёвой. Береста рассматривалась как эфемерный, непрестижный материал для письма, непригодный для долгого хранения; её использовали в основном как материал для частной переписки и личных записей, а более ответственные письма и официальные документы писались, как правило, на пергаменте (бересте доверялись лишь их черновики).
Большинство берестяных документов с территории Новгородской феодальной республики (из Новгорода, Старой Руссы и Торжка) написано на древненовгородском диалекте, отличающемся от известного по традиционным памятникам древнерусского языка на различных уровнях: в фонетике, морфологии, отчасти также лексике. В широком смысле к древненовгородскому диалекту можно относить также и диалект древнего Пскова (имеющий ряд собственных фонетических особенностей). Отдельные диалектные новгородские и псковские явления были известны историкам русского языка и раньше, но лишь по эпизодическим вкраплениям в рукописях, на фоне общей установки писца на более престижный язык (церковнославянский, наддиалектный древнерусский).
Арабское письмо
Современный арабский литературный язык распространён в Азии (Саудовская Аравия, Ирак, Кувейт, Бахрейн, Катар, Оман, Объединённые Арабские Эмираты, Сирия, Ливан, Иордания, Йемен) и в Северной Африке (Египет, Судан, Ливия, Тунис, Алжир, Западная Сахара, Марокко, Мавритания), т. е. на территории с населением около 260 млн человек; он распространён также среди арабоязычного населения Палестинской национальной автономии и других районов Израиля, в Сомали, Джибути, Республике Чад. Арабский язык — имеет статус официального языка более чем в 25 странах, в которых живёт более 295 млн носителей. Арабский язык является официальным также в ООН (Организация Объединённых Наций), Африканский Союз, ОИС (Организация Исламского Содружества),
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!