Любовь и гордость в вихре стихий - Евгения Мос
Шрифт:
Интервал:
— Что-нибудь слышно? — тихонько поинтересовалась я.
Лорд Бингелоу, который с помощью своей магии старался прислушиваться к разговорам слабо покачал головой.
— Абсолютно ничего.
Маг поднял бокал с игристым и протянул ко мне, я сделала тоже самое, наши флюте издали характерный звон. Я снова ощутила чуть больше взглядов на нас и обворожительно улыбнулась, стараясь играть свой роль.
— Почему вы молчите? — спросила я у него.
Он, и правда, молчал, просто смотрел на меня. Иногда мне казалось, что лорд Бингелоу даже не моргал.
— Играете роль мужчины, потерявшего дар речи от прелестной девушки? — пошутила я.
— Можно и так сказать.
— Ах, если бы они знали, что эта девушка импульсивна и взбалмошна.
— Вы опять за свое? Не забудете никак? Не знал, что вы такая злопамятная.
— Вы задели меня, — покачала я головой.
— Я уже извинился.
— Считайте, что шутки помогают справиться с этим.
Его взгляд опустился вниз, в его тарелку. Мне показалось или он стал чуть печальнее?
— У меня были причины так сказать, но они не относятся к вам, — тихо проговорил он.
— А у меня есть причины шутить, но они не относятся к вам. Хотите меня и шуток лишить? Запретить? — спросила я и вспомнила, как он реагировал на все мои смешки. Я уже приготовилась услышать что-то о серьезности к делу. Но он удивил меня.
— Вовсе нет.
Я открыла рот, чтоб ответить и… закрыла. Не знала, что сказать. Этот человек передо мной был загадкой для меня.
После ужина мы вернулись в кабинет, снова стали смотреть досье людей, информацию с допросов. В дверь постучались. Это была госпожа Биркенс.
— Чем можем быть полезны? — спросила я у нее.
Женщина протянула нам письмо. Ей снова пришло предложение купить сок сатилиции.
— Спасибо большое, — кивнула я.
— Напишите согласие, положите деньги и просто не выходите из каюты, — попросил лорд Бингелоу.
Она испуганно кивнула.
— Интересно, что это значит? — спросила я.
— Возможно, продавец понял, что у нее закончился ее запас.
— Думаете?
— Всего лишь предположения.
Маг протянул мне пузырек для усиления чар невидимости, я без слов взяла и послушно выпила. Он прочитал заклинание скрывая нас, и мы покинули кабинет.
Около каюты супругов Биркенс никого не было. Мы смотрели на конверт, едва выглядывающих из-за двери, и гадали, через сколько объявится таинственный продавец.
Уже было темно. Луна освящала палубу белым светов, а морской воздух холодил кожу. Хотелось чуть-чуть поежиться. Я так и не зашла переодеться к себе или хотя бы взять что-то, что можно было бы накинуть сверху. Я ладонями едва коснулась плеч. А затем мне стало теплее.
— Что вы делаете? — спросила я шепотом у мага.
— Ваш дрожь нас выдаст, — хмуро пояснил лорд Бингелоу.
— На нас же скрывающие чары.
— А еще ваша простуда не приведет ни к чему хорошему. Мне не очень хочется тратить снова свои силы и время на то, чтоб вливать в вас лекарство.
Я кивнула и натянула рукава его пиджака. Он был мне велик, но со своей задачей справлялся. Стало гораздо теплее. От пиджака пахло еле уловимо цитрусовыми. Это было сочетание свежести и уютности в одном флаконе. Я слегка улыбнулась.
— Спасибо.
Лорд Бингелоу ничего мне не ответил, лишь кивнул.
— А как же вы?
Он опять ничего не ответил, лишь иронично глянул на меня. Я хотела еще что-то сказать, как мы резко посмотрели в сторону каюты. По палубе раздавались шаги. Аккуратные, тихие. А к месту проживание супругов Биркенс направлялся темный силуэт.
Я закусила губу от волнения, резко глянула на мага. Он поднял ладонь, призывая меня к терпению. Хорошо… главное не спугнуть. Я внимательно вглядывалась в лицо приближающегося человека, надеясь, что белый свет вот-вот упадет на него. Но этот миг пока не наступал.
Когда силуэт остановился напротив каюты и наклонился, чтоб забрать письмо, лорд Бингелоу бесшумно подорвался к нему, а я скользила тенью за ним. Не мешать, но быть рядом. Сердце отчаянно колотилось в надежде, что одна из загадок будет разгадана.
Ну что ж… сейчас узнаем, что все это значит.
Глава 11
Движения старшего мага были четкими и уверенными. Он набросил на человека обездвиживающие петли, скрутил руки и ноги, а затем набросил воздушный капюшон без кислорода, и наш таинственный торговец отключился. Я надела на него магические наручники и посмотрела снизу-вверх на лорда Бингелоу.
— Возможно, мы могли просто поговорить? — спросила я. Маг посмотрел на меня как на ребенка.
— Нет, леди Соренс. Не могли.
Он взмахнул рукой и обездвиженное тело поплыло в наш кабинет за нами. Там мы усадили мужчину на стул и вызвали капитана. Я внимательно вглядывалась в того, кого мы поймали. Ему от силы было лет двадцать пять, и я ощущала от него магию. Его рыжие кудрявые волосы были в беспорядке, по телосложению его можно было называть скорее коренастым, чем легким, а ростом он явно был ниже лорда Бингелоу. Хотя с чего мне вообще их сравнивать?
— Это…
— Лорд Вестринг, — ответил мне старший маг. — Я опрашивал его, но ничего подозрительного не заметил.
Я тут же нашла бумаги с допросом и досье. Джон Вестринг, двадцать шесть лет, — немного не угадала с возрастом, — холост, держит магазинчик с одеждой.
— Он… бытовой маг, — медленно произнесла я.
— Или маг с сюрпризом, — задумчиво ответил мне лорд Бингелоу.
Через пять минут в нашем кабинете уже стоял капитан, а мы проверяли рюкзачок лорда Вестринга.
— Что обнаружили?
— Два пузырька сатилиции, — пожала я плечами. — А также, витаминизированные настойки и… кол… — последнее я сказала тихим голосом.
Мужчины тут же нахмурились. Тишина, повисшая в кабинете, стала гнетущей, той, что вроде сообщает, что сейчас будет известно чуточку больше, но при этом предупреждает, что правда нам не понравится.
Мужчина пришел в себя спустя минут десять, увидел себя связанным и посмотрел на нас с полнейшей паникой в глазах. Попробовал дернуться,
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!