Любовь и прочие проклятья - Татьяна Николаевна Гуркало
Шрифт:
Интервал:
С этими словами Мурак быстро обошел стол и подхватил Зои с Эвелиной под локотки. Гномиха, в силу своего роста, встала на цыпочки, и костюм пирожка задрался, оголяя коленки.
Зои попыталась сбросить руку, но господин страж вцепился знатно. Она готова была поспорить, что даже воров при аресте он не держал так крепко.
– Господин Мурак, давайте успокоимся, это какое-то недоразумение, – Закери перегородил стражу дорогу. – Мы все погорячились, но это можно быстро уладить. Отпустите Госпожу Янг.
– Господин Дрейк, мы все уладим, но в отделении. Как только составим протокольчик, так сразу. А пока лучше отойдите, а то и вас придется арестовать. За оказание препятствий при задержании.
– Закери, все хорошо, – тихо вымолвила Зои, сгорая со стыда и пылая праведным гневом.
Не думала она, что ее званый ужин перед началом новой жизни закончится поездкой до отделения королевской стражи правопорядка.
Помещение для задержанных не изменилось с последнего его посещения Зои. Так же серо, грязно и тоскливо. Господин Мурак был непреклонен. Им с Эвелиной выписали по предупреждению и грабительскому штрафу. Зои не успела заткнуть разошедшуюся гномиху, которая начала снова возмущаться, и господин страж отправил дам посидеть, подумать над своим ужасным, абсолютно антисоциальным поведением. Такая статья у господина Мурака тоже нашлась.
– Извините меня, Зои, – вдруг услышала фея и не поверила своим ушам.
Эвелина привалилась в своем изрядно потасканном костюме пирожка к стене.
– Шо-то я не думала, шо наш господин, сами знаете кто, такой неженка.
Зои усмехнулась и обхватила себя за плечи. В камере было куда более прохладно, чем на улице летней ночью.
– Я бы вам дала кусочек костюма, но… – Эвелина наклонилась ближе к Зои и смущенно прошептала: – Я под ним голая, как младенец.
Зои не удержалась и прыснула.
– Неожиданно, – призналась фея.
– В каждой женщине живет водевильная красотка, шо же тут говорить, – улыбнулась в ответ гномиха.
И Зои почувствовала странное умиротворение. Вот никогда бы она не подумала, что у нее может состояться такой разговор с госпожой Гризмор.
– Вы когда нас выпустите, охламоны зубастые? – заголосила Эвелина, вглядываясь в темноту коридора за решеткой.
– Мы-то тут долго можем сидеть, а вот вы с нами долго не выдержите! – закричала следом Зои.
Эвелина положила руку на плечо феи и кивнула.
– Мое уважение.
– Сейчас вас выпустят, – произнес вдруг третий голос, не принадлежащий ни одному из стражей.
За железными прутьями стоял Закери Дрейк в своем отвратительно ярко-зеленом костюме.
– Господин Дрейк, шо вы за прелесть! Вы, случайно, не женаты? – поинтересовалась кокетливо Эвелина.
– Случайно нет, но вы, госпожа Гризмор, случайно замужем, – усмехнулся Закери, смотря на Зои.
– Тут ваша правда, – печально согласилась Эвелина, – хотя мой Вернончик тоже не лыком шит.
И действительно, Вернон Гризмор уже стоял перед дверью отделения стражей и ждал свою не слишком законопослушную жену. Наверное, только вид Вернона в порванном поварском колпаке и урезонил Эвелину, и она плюнула в дверь местного отделения королевской стражи только один раз, а не сотню, как грозилась.
Закери без слов накинул пиджак кричащего зеленого цвета на плечи Зои, когда они оказались на улице и проводили взглядом укатывающую в закат чету Гризмор.
Зои не стала строить из себя самодостаточную хозяйку книжной лавки, приняв пиджак с мужского плеча.
– С тобой не соскучишься.
– Не жалуюсь, – согласилась Зои. – Спасибо, что вытащил нас.
– Я даже чувствовал себя почти виноватым, что не остановил это еще в доме госпожи де Брио.
– А почему не остановил?
– Честно? Да я просто испугался госпожу Гризмор в костюме картофелины.
Зои звонко рассмеялась.
– Так все-таки картофелины?
– Ну, я прикинул, что она при своей натуре и ремесле скорее нарядится пирожком, чем картошкой.
– Да вы просто очень умный, господин Дрейк! – ехидно заметила Зои, весело посматривая на Закери.
– Не жалуюсь.
Мужчина остановился, вынудив замедлить шаг и Зои. Фея огляделась и осознала, что все это время просто шагала рядом с Закери, не зная, куда они идут и зачем. Было так просто и так легко.
– Зои, я знаю, мы мало знакомы, да и можно ли вообще назвать наше знакомство нормальным?
Фея промолчала, ожидая, что же Закери Дрейк скажет на этот раз, и он ее не подвел в ожиданиях.
– Разрешишь мне тебя поцеловать?
– Наверное, я тебя ударю, если ты этого не сделаешь. Или позову Лави и снова превращу в…
Зои не успела договорить, Закери наклонился и накрыл ее слишком болтливый рот своими губами. Фея растаяла. Она приподнялась на цыпочки и утонула в тепле мужчины, обнимающего ее в тепле ночи, в тепле начала новой жизни. А еще зеленый цвет показался самым-самым красивым из всех существующих. Наверное, потому, что в такой волнующий момент в ее жизни глаза Зои Янг оказались в районе зеленой бабочки Закери Дрейка.
Заключительная глава
«И зачем я на это согласилась?» – в который раз ругала себя Зои, плетясь к «Александрии» с баулами домашних солений. Поездка к родителям была крайне продуктивной – маме удалось всучить Зои все, что она планировала, успокоив тем самым свою материнскую душу. Ну, хоть Закери объестся малосольных грибочков…
Зои устало выдохнула, оказавшись на пороге своего книжного. Пристроив сумки к стеночке, нашла ключ, но когда вставляла его в замок, поняла, что дверь открыта. По спине прошелся холодок. Никогда в жизни она не забывала запереть дверь лавки. Да ведь там вся ее жизнь!
Толкнув дверь, Зои одновременно обернулась на булочную Эвелины, надеясь, что гномиха подглядывает за ней в окно и в случае самого страшного прискачет на помощь.
– Эй! Я уже вызвала стражу!
– Только не господина Мурака! – раздался громкий шепот из глубины лавки, и Зои ругнулась.
– Зак, ты меня напугал до чертиков!
Фея щелкнула пальцами, включая магические светильники, и замерла на месте. Закери Дрейк стоял посреди торгового зала, засунув руки в карманы брюк и по-мальчишески улыбаясь.
– Это что такое?
– Сюрприз! – радостно провозгласил Зак и взволнованно спросил: – Нравится?
Но он подобрал не очень подходящее слово для описания эмоций девушки. Зои подошла к Закери и осмотрелась. Никаких самодельных полок взамен разбитых стеллажей, никаких сиротливо пристроенных по углам и коробкам книг, которым пока не нашлось места. А вместо этого – новые длинные стеллажи из дуба цвета темного шоколада, со стеклянными стенками-перегородками. Книги были аккуратно выстроены в ряд одна к другой. Около прилавка встал высокий, до самого потолка, шкаф с витражными дверцами и позолоченными под старину ручками с витиеватым узором лавра. Из-за стекла на
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!