📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыРека желания - Марта Поллок

Река желания - Марта Поллок

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
Перейти на страницу:

– Адвокат Джереми Вилдлинг явился к матери с какими-то бумагами. Тебе не обязательно торчать здесь и скучать в его компании.

Валентино аккуратно сложил полотенце и повесил сушиться, затем достал керамическую кружку.

– Но у меня очень развито чувство долга, заявил он. – Уверен, Мэрилин будет благодарна, если я останусь.

– Ты не обязан развлекать незнакомого человека.

Валентино с подозрением посмотрел на молодую женщину.

– Знаешь, ты чересчур стараешься избавиться от меня. Интересно, что ты нашла привлекательного в этом адвокате? Или это любовь с первого взгляда?.. А впрочем, не важно.

Когда Мэгги вернулась в гостиную, Вилдлинг моментально вскочил.

– Кофе будет готов буквально через минуту. – Она с трудом заставила себя улыбнуться.

– Мне очень жаль, что я причиняю вам столько хлопот.

– Кофе – это не хлопоты. – Мэгги жестом предложила ему сесть в кресло, а сама устроилась в углу дивана. – Вы давно в городе?

– Несколько лет. – Адвокат с благодарностью ухватился за предложенную тему. – После окончания университета мне захотелось поработать самостоятельно. В столице у меня такой возможности не было бы. А фирма "Стэффорц и Холл" имела потрясающую репутацию среди специалистов в области отношений между администрацией и профсоюзами на предприятиях.

– И сейчас тоже? – В вопросе молодой женщины слышалось искреннее любопытство.

Мэгги знала, что мать пользуется услугами "Стэффорц и Холл", но она редко упоминала об этом. Еще ей было известно, что без энергии Джонатана Натчбулла фирма легко могла скатиться до положения заштатной юридической конторы провинциального города.

– О да! – Джереми Вилдлинга вроде бы даже потрясла ее неосведомленность. – Мистер Натчбулл порекомендовал взять на работу потрясающих людей! Мне, безусловно, очень повезло, – с жаром продолжал он. – Я понимаю, какое это счастье, что я оказался здесь!

– А им повезло, что вы работаете на их фирме. Но вы не скучаете по столичной жизни? – спросила Мэгги. – Там и ритм жизни совсем иной, и развлечений несравненно больше.

– Скучать и здесь времени не остается: у нас очень обширная практика. Приходится много разъезжать. Но куда бы ни забросила меня судьба, я всегда стараюсь воспользоваться каждой свободной минуткой, чтобы увидеть и узнать что-нибудь новое, интересное.

– Как чудесно! – одобрительно засмеялась Мэгги. – Но первое время вам, наверное, приходится на всем экономить.

– Ясное дело! Я, например, даже не надеюсь купить в ближайшие годы подобный дворец. Может, когда-нибудь позднее… – Он оглядел лепной потолок и обшитые деревянными панелями стены. – Если, конечно, войду в правление фирмы…

– Мэгги, пора подумать о новом кофейнике, – донесся с порога бодрый мужской голос, – твой пыхтеть пыхтит, но нагреваться быстро не желает.

Валентино отыскал где-то в кухне маленький деревянный поднос и аккуратно расставил на нем две фарфоровые чашки, молочник из драгоценного сервиза Софии Спрингфилд и керамическую кружку – себе. Над подносом поднимался ароматный пар горячего кофе.

Поставив поднос на низкий столик, Валентино, прежде чем Мэгги догадалась поменять свое недальновидно выбранное место, уверенно плюхнулся рядом с ней на середину диванчика и протянул ей чашку и молочник.

– Наверное, предпочитаете черный? – спросил он, подвинув вторую чашку адвокату.

Тот неуверенно взял чашку. Пытается не таращить глаза, подумала Мэгги, но не удается.

И едва ли его можно в этом упрекнуть. Валентино ведет себя в доме Спрингфилдов будто хозяин. Ошарашивающее зрелище, что и говорить!

– Если можно, я бы хотел… – пролепетал мистер Вилдлинг.

– Сливки и сахар здесь.

Валентино широким гостеприимным жестом обвел поднос и, обхватив длинными пальцами керамическую кружку, с довольным видом глотнул горячего ароматного напитка.

– Мог бы и себе взять фарфоровую чашку, – проворчала Мэгги. – Это выглядело бы приличнее.

– Неужели тебе не хочется, чтобы я устроился с максимальным удобством? – ласково улыбнулся ей этот наглец и как бы в подтверждение своих слов развалился на подушках диванчика так, будто собирался остаться здесь если не навечно, то надолго.

Мэгги пришлось сжаться в своем углу. Диванчик был не слишком просторным, а Валентино занял его почти весь.

– Какие дома вам нравятся, мистер Вилдлинг? – решила она продолжить светскую беседу.

– Боже милостивый, как легко ты завязываешь знакомства! – чуть слышно произнес Валентино и адресовал молодой женщине подчеркнуто восхищенный взгляд.

– У меня страсть к большим и богато обставленным домам. – Джереми Вилдлинг чуть подался вперед и застенчиво улыбнулся.

Теперь уже Мэгги удивленно вытаращила на него глаза.

– Ого!

– О, как бы мне хотелось тут пожить… – мечтательно протянул начинающий юрист.

– Понимаю, местный воздух напоен успехом и благополучием, – кивнул Валентино.

– Совершенно верно, – довольно сдержанно согласился мистер Вилдлинг.

– Конечно, верно. – Валентино взял кружку с кофе в другую руку. – Молодым людям, желающим сделать карьеру, следует чутко относиться к подобного рода вещам.

И он улыбнулся Джереми, продемонстрировав скорее предостерегающий оскал, нежели доброжелательную веселость.

Мистер Вилдлинг несколько смешался и посмотрел на часы.

– Полагаю, я могу завтра позвонить и все обсудить, совсем не остается времени для работы в общественном комитете. А бросать тоже жаль, ведь там встречаешь столько интересных людей…

– Уверена, мама будет довольна, если вы ее дождетесь, – заверила его Мэгги.

Валентино залпом допил кофе и с размаху поставил кружку на поднос.

– Вам нет нужды спешить, мистер Вилдлинг. Тем более что мне пора уходить. Почему бы вам в самом деле не посидеть еще и не дождаться миссис Спрингфилд? Не надо провожать меня, Мэгги, я знаю, где дверь.

После его ухода в гостиной на минуту воцарилось молчание.

– Простите, – виновато произнес Джереми. – У меня и в мыслях не было вторгаться в ваши отношения.

– Вторгаться в наши отношения? – недоуменно повторила Мэгги. – Чьи? Мистера Фанкворта и мои? Вряд ли во всем городе сыщется мужчина, к которому я относилась бы менее романтично, чем к нему.

Последняя фраза молодой женщины зажгла в самой глубине карих глаз Джереми Вилдлинга трогательные искорки надежды. Милый мальчик, с умилением подумала Мэгги.

В конце концов судьба просто обязана подарить мне в качестве компенсации за малоприятное общение с Фанквортами радостные моменты…

Она услышала, как через кухонную дверь в дом вошли Мэрилин и Генри, и направилась к ним – предупредить о визите Джереми Вилдлинга.

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?