Река желания - Марта Поллок
Шрифт:
Интервал:
Свой досуг Маргрит проводит в прогулках под дождем по городу и частенько заходит в гости к несчастным подругам. Они расхваливают свою жизнь, но молодая женщина видит: все-то они придумывают! Иногда Маргрит заходит на чай к собственной матери, чье поведение "касательно мужского пола" резко осуждает.
На концерте популярной, но очень классической музыки Маргрит встречает военного летчика-испытателя безумно аристократического происхождения по имени Олаф. Непутевый на первый взгляд, но безумно обаятельный и надежный на взгляд второй, Олаф знает, что такое предательство и измена как государственные, так и женские.
Молодые люди понимают друг друга с полуслова и теперь проводят свой досуг только вместе. Олаф проникается уважением к жизненным принципам Маргрит и восхищением перед ее несравненной красотой. А чувственные губы молодой женщины обещают ему запредельные удовольствия в уединенной хижине на берегу реки в далеком хорошо ухоженном национальном парке.
В Маргрит просыпается чувство юмора, она мирится со своей матерью, начинает терпимее относиться к слабостям подруг.
Старики родители мечтают о внуках и говорят Олафу:
– Если не женишься на Маргрит, лишим тебя наследства! Мы столько сил потратили на то, чтобы свести вас вместе! Вы созданы друг для друга!
– Дорогие папа и мама, – отвечает он. – Даже если бы вы требовали обратного, то и тогда я назвал бы Маргрит своей суженой!
Валентино замолчал и выжидательно посмотрел на молодую женщину.
А та в себя не могла прийти от ужаса! Неужели Генри Фанкворт сделал ее героиней своего последнего романа? Нет, не может этого быть!
– Ты злой шутник! – нарочито весело рассмеялась молодая женщина. – Финал великолепный. Но Маргрит никогда не возьмет Олафа в мужья, если он… если он хоть чуточку похож на тебя… А сейчас нам надо разобраться с тем, что происходит. Похоже, что-то неладно.
Она внимательнее посмотрела на гостей.
Нет, их реакция не плод ее воображения. Но такое же недоумение она прочла и в глазах Валентино.
– Не много радости увидеть, что подтверждаются мои самые пессимистические прогнозы, – прошептала Мэгги.
Она вовсе не была бессердечной дочерью.
И ей стало по-настоящему горько, когда она представила, какая обида наполняет души Мэрилин и Генри в этот должный стать радостным для них день.
– Ты и впрямь не понимаешь, что произошло? – Валентино озадаченно покачал головой. – Все ожидали объявления о нашей с тобой помолвке.
– Что?! – Из груди Мэгги вырвался истерический смешок.
– Кто-то, очевидно, все-таки узнал нас во время антракта, – с нарочито мрачным видом пояснил Валентино. – На вечеринке все перешептывались, ты разве не заметила?
– У меня были более важные дела. – Только тут до Мэгги в полной мере дошел смысл сказанных им слов. – Неужели ты хочешь сказать…
– Да, все ждали объявления о нашей помолвке. Неудивительно, что гости так растеряны.
– Это все ты виноват, со своей блестящей идеей, – раздраженно проворчала Мэгги. – Ха-ха-ха, все мужчины в смокингах похожи друг на друга! Полный идиотизм!
Оказавшаяся поблизости Кейт Откинс дружески похлопала ее по плечу.
– Мне неловко, что я невольно подслушала ваш разговор, но ради справедливости должна заметить. Вас выдал не смокинг Валентино, а ваши перчатки. Кроме вас, никто их сегодня вечером на концерт не надевал. И все это заметили. Наоборот, Валентино вел себя как истинный джентльмен, и, когда на аллейке вы обнялись, он намеренно повернулся ко всем спиной, чтобы скрыть леди, которую сжимает в объятиях…
И с чувством выполненного долга Кейт удалилась.
Мэгги вспомнила, как обвилась вокруг молодого человека, и застонала от ужаса.
– Тоже мне, знаток человеческих душ! Они слишком хорошо воспитаны, чтобы смотреть на обнимающуюся парочку! По-моему, это твои слова.
– Такое впечатление, будто сегодня все как один отправились вслед за нами в сад, – пробормотал Валентино, опуская голову, чтобы скрыть лукавый блеск глаз.
Гости снова стали возвращаться к столам с закусками, собираясь в группы и обсуждая потрясающую новость. В гостиной кто-то включил стереосистему, и несколько пар отправились на террасу потанцевать.
К Мэгги, глупо улыбаясь, подошел Джереми Вилдлинг.
– Я уж было испугался, что миссис Спрингфилд назовет ваше имя. Нам обязательно нужно с вами поближе познакомиться.
– Вы определенно… – начала Мэгги.
Но Валентино крепко взял ее за руку.
– Думаю, нам надо пойти и поздравить наших родителей, не так ли?
Мэгги хотела возразить, но требовательное выражение глаз молодого человека подавило ее волю к сопротивлению.
– Правда, есть опасность, что мы только подольем масла в огонь. Все и так бурно обсуждают неожиданную помолвку, – тихо произнес Валентино, когда они отошли от Джереми. – По крайней мере, родители не вытащили нас на середину комнаты с самого начала. Безусловно, мудрый шаг: ты вряд ли сумела бы скрыть свой гнев… Кстати, что ты в нем нашла?
– Ты имеешь в виду Джереми? – Она оглянулась через плечо. – Милый мальчик. Он увидел меня и моментально захотел… поближе познакомиться. Сам же слышал, как он это сказал!
– Моментально! – фыркнул Валентино. – И поэтому ждал несколько суток, прежде чем подойти и произнести заветные слова. Вначале убедился, что у тебя не только хорошенькая мордашка, но и ты вполне выгодная партия.
Наверное, задрожал от восторга, когда узнал, что мать дарит тебе свой дом. Твоя цена тотчас круто взлетела вверх.
– А что бы сделал ты, если бы тебе понравилась девушка? – презрительно сморщив нос, поинтересовалась Мэгги. – Прямиком, что ли, к ней направился? "Разрешите представиться! Прошу занять отведенное вам место в моей личной жизни согласно предписанию!"
– Что-то в этом духе, – подтвердил Валентино, когда они добрались до того места, где стояли родители.
Он улыбнулся Мэрилин и поцеловал ее в щеку.
– Мне уже можно называть вас мамой или дождаться свадьбы?
– Ох, Валентино, конечно, называй меня так, мне будет очень приятно, – ласково улыбнулась в ответ Мэрилин Спрингфилд.
Ничего удивительного, что этот плут сумел очаровать мою бедную маму, обреченно вздохнула Мэгги. Да будь у нее в груди ледышка вместо сердца, и та бы растаяла от подобных слащавых слов. И смотреть, и слушать противно!
Она сделала вид, что не обратила внимания на этот обмен любезностями, и повернулась к Генри, стоящему рядом с матерью. Надо, не откладывая на потом, дать понять новоявленному отчиму, что Валентино волен говорить и делать все, что ему заблагорассудится, но для нее он никогда не станет папой.
– Мои наилучшие пожелания. Генри, – произнесла Мэгги и протянула ему обе руки.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!