Охота на крокодила - Эдуард Юрьевич Власов
Шрифт:
Интервал:
– Вы и про Зубило знаете? – не слишком сильно удивился он. – Вы, я смотрю, здорово к командировке подготовились…
– Сами же сказали, что у меня зарплата повыше вашей будет. Вот и надо ее отрабатывать.
– Рома Зуб в городе. И в «Слоновой кости» у него на сегодня, на вечер, забита какая-то важная «стрелка».
– Встреча эта у него будет, насколько я знаю, с Като.
– С Като? С тем, которого Башка встречал?
– Башка? – не понял я.
– Ну, Авилов, – недовольно поморщился Ковалев. – Его изначальная фамилия Башкатов, погоняло – Башка. У него две ходки по молодости были – за поножовщину, но без жертв, а потом за попытку угона в нетрезвом состоянии.
– Машину хотел угнать?
– Нет, чего их угонять, они ногтем заводятся. Он пароход по пьяни хотел с пирса увести.
– Ну и вице-мэры у вас!
– А что, у вас таких нет? – ухмыльнулся майор. – Вот. Ну а как он в политику полез, фамилию сменил, по матери Авиловым стал, благо, мамаша тогда уже который год с отцом его, с Башкатовым то есть, в разводе была.
– Веселая жизнь тут у вас! – позавидовал я Ковалеву.
– Да уж, от скуки не киснем… Так с какого такого перепугу Зуб будет с Като разговоры разговаривать?
– Вы считаете, Зубов его боится?
– Зубило мало кого боится. Про перепуг это я так, к слову. О чем базарить будут, вы знаете?
– Наверняка нет. Могу лишь предположить.
– Ладно, после беседы с шепелевским братом предположите. Приехали уже.
Ковалев уткнулся в тротуарный бордюр у неказистого трехэтажного бетонного здания, окруженного нашими японскими машинами с полицейской символикой на бортах, капотах и крышах.
– Кабинет у меня двадцать восьмой, на втором этаже. Как закончите – заходите, про «Слоновую кость» продолжим. А я пока вашу «ресторанную» информацию по своим каналам проверю.
Майор провел меня через проходную, в которой никаким металлоискателем даже и не пахло, что в значительной степени облегчило мне и моему «Ню-Намбу» последующую жизнь, оформил на меня на вахте временный пропуск и подвел к обшарпанной двери в конце коридора на первом этаже.
– Заходите!
Ковалев толкнул передо мной дверь, и мы оказались в узкой комнатушке для допросов.
За неизвестно зачем привинченным к шаткому деревянному полу столом спиной к нам тоже на прикрепленном к хлипким половицам стуле сидело тщедушное существо, обернувшее на звук открывающейся двери изможденное зеленое лицо хронического дистрофика, посреди которого чернела пара тоскливых, давно не знавших ни сна, ни радости глаз.
– Вот, Саша, тот самый японский гость, который хочет с тобой переговорить, – жестом ладони указал Ковалев на меня. – Пожалуйста, Минамото-сан, Александр Шепелев, как заказывали!
Я поклонился парню и огляделся. Старая, советских времен еще офисная обстановка, скрип под ногами, решетка перед глазами и приторно-горьковатый запах плесневелого дерева и ржавых обоев на волдыристых стенах.
– Вы знаете, господин Ковалев, – обратился я к майору, – мы с Сашей, пожалуй, там поговорим, – махнул я рукой за зарешеченное окно.
– Как пожелаете, – пожал плечами майор. – Пропуск у вас есть, Минамото-сан, так что поговорите и возвращайтесь, закончим наш с вами разговор.
– Последняя просьба к вам только, господин Ковалев… – замялся я и постарался, что называется, «потупить взор».
– Валяйте! Деньги, что ли, поменять?
– Да нет, с этим я сам справлюсь. В случае чего вот Александр поможет.
– Тогда что?
– Вы не могли бы меня, пока я здесь, называть не «Минамото-сан», а «товарищ майор»?
– Чего вдруг? – искренне удивился он.
– Да так, каприз у меня такой. Я майор-то уже давно, и все время по советской линии, а вот «товарищем» никогда не был. «Другом» был, «приятелем» был, а «товарищем» – нет. Раз возможность подвернулась, хочу попробовать, каково это – «товарищем майором» быть.
– Ну вообще-то вы с этим закидоном на тридцать лет опоздали, – ностальгически вздохнул майор Ковалев. – Сейчас «товарищей»-то осталось с гулькин копчик, «товарищи» все давно в Париже. Но раз вы так желаете, проблем нет. Давайте поиграем в «казаков-товарищей». Я своих предупрежу – уважим вас по полной парадной программе, товарищ майор.
Ковалев напоследок еще раз глубокомысленно усмехнулся и удалился к себе на второй этаж, а я предложил брату Шепелева выйти со мной на улицу.
Наискось от отдела через двадцать метров подвергаемого перманентному артобстрелу и потому сплошь покрытого глубокими воронками асфальта, носящего, как явствовало из некогда белой таблички на полицейском здании, гордое имя «улица Хабаровская», виднелось очень удобное во всех отношениях заведение. Над входом в двухэтажный панельный блок цвета мисо красовалась вызывающая вывеска «Кофейная кофейня», а справа под козырьком чернело окошко «Обмен валюты».
С нашими японскими йенами в России особо не погуляешь. К западу от Урала ими российские обменники откровенно брезгуют, словно это не третья валюта процветающего мира, а какие-нибудь, как любит выражаться феноменально способный к социально-профессиональной мимикрии Ганин, «беспонтовые» гривны или «зайчики». Искать же в бескрайней Москве приличный банк, где безразличная ко всему на свете, кроме самой себя, девушка в окошке адекватным образом реагирует на наши кофейного, к слову о кофейне, цвета десятитысячные бумажки, более или менее, в зависимости от прихотей и капризов валютных брокеров, адекватные американским стодолларовым купюрам, – миссия практически невыполнимая. Откуда у европейских русских такое пренебрежение к японской йене, понять трудно, как, впрочем, и многое другое на родине Ганина, но об этом нас всех полтора столетия назад уже предупредил один неплохой поэт, совмещавший написание зарифмованных максим со службой по мидовской линии. А поэтов, да еще и дипломатов, слушаться необходимо. Или, по крайней мере, к ним прислушиваться, особенно если они русские.
Слава богу, Россия – страна немаленькая, и есть на ее карте уголки, причем весьма просторные, где к моей родимой йене отношение иное, нежели в снобистской Москве. И на Сахалине, и в Приморье, и здесь, на берегу бог весть почему окрещенного Татарским пролива, японские денежки в цене, поскольку это из Москвы до Японии стремительным «Аэрофлотом» нужно скакать три года за сумасшедшие деньги, а отсюда до нас рукой подать, ногой шевельнуть, и матросские ходки на недалекий японоязычный восток – здесь рутина и обыденность.
Так что мои потом, а иногда и кровью заработанные йены человек-невидимка за тонированным стеклом и чугунной решеткой поменял без разговоров. Впрочем, даже если бы я и захотел с ним или с ней поговорить, вряд ли у меня что-нибудь получилось бы. Уж что-что, а отгораживать себя от назойливой действительности русские, от которых хотя бы мало-мальски что-либо зависит, научились прекрасно.
Отоварившись голубыми тысячными, мы зашли в «Кофейную кофейню» и сели за пластиковый дачный столик у окна. Я заказал нам с Александром кофе по-американски и обжаренные бутерброды с сыром и тунцовой пастой. Довольно вежливая и миловидная официантка подала заказ уже через минуту, и мой визави с жадностью накинулся на жалкую пародию на знатные семенковские «тостики».
– Можно я на «ты» называть вас… тебя буду? – спросил я и отхлебнул из чашки огненной желудевой жижи.
– Можно, – с набитым ртом разрешил Саша. – А вас что, я правда «товарищем майором» называть должен?
– Как хочешь, – смилостивился я. – Я, в принципе, об этом только своих ванинских коллег попросил, ты же мне не коллега, вроде. А так, можешь «товарищ майор», можешь «господин Минамото», можешь «Минамото-сан».
– Понятно.
Александр кивнул за окно, на здание отдела.
– Так этот майор, он правду сказал? Игорька убили?
– Да, Саша, это правда, – кивнул я.
Парень, секунду назад порозовевший было от горячей пищи, вновь позеленел и сник, не снизив при этом, однако, темпа работы костлявыми челюстями.
– Тело следующим рейсом «Анна Ахматова» доставит. Так что сообщи родне, друзьям…
– Конечно, – прошептал он.
– Ты сам откуда сюда приехал?
– С Находки.
– Неближний путь, – заметил я.
– Ага…
– На поезде ехал?
– На машине. У меня «Судзуки» старенький. Но ходкий.
– Ты к Игорю ехал?
– Ну а к кому еще…
– Просто так или по делу?
– Он денег обещал с рейса привезти.
– С рейса? Зарплату, что ли?
– Да какая там у него зарплата, – отмахнулся Саша. – Он что, капитан?.. С Отару вашего должен был деньжат привезти.
– Из Отару, – поправил я его, как учит великий сенсей.
– Чего «из Отару»? – удивился парень.
– Отару – это город, правильно? Значит, нужно говорить «из Отару», а не «с Отару». Вот Хоккайдо наш – это остров, тогда «с Хоккайдо» – правильно, а «из Хоккайдо» – неправильно.
– Здорово вы по-русски шпарите! Вы вообще японец или кореец сахалинский?
– Я, Саша, японец и к сахалинским корейцам ни малейшего отношения не имею… Значит, ты говоришь, что Игорь должен был из Отару, – я еще
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!