Костёр и рассказ - Джорджо Агамбен
Шрифт:
Интервал:
Данте Алигьери. Новая жизнь / Пер. А. Эфроса. М.: Художественная литература, 1967. С. 23.
134
Там же.
135
Данте Алигьери. Ад. Песнь XV, 4–6 // Божественная комедия. C. 68. Дословно: «Вылетающий навстречу суду без защиты (экрана)».
136
Данте Алигьери. Чистилище. Песнь X, 126 // Там же. С. 200.
137
Иван Иллич (1926–2002) – австр. философ, лингвист хорватского происхождения. Влияние моделей и форм грамотности на стиль мышления, переход от устного восприятия действительности к письменному, а через него к книжной культуре – вопросы, рассматриваемые в его книге «В винограднике текста» (1993). Один из любимых методов исследования Иллича, названный им «археологией идей», – восстановление и использование старых представлений для понимания нового.
138
Читать (лат.).
139
Великое Делание Алхимии (лат.).
140
Речь идёт о сборнике писем франц. поэта Рене Домаля (1908–1944), который вышел в миланском издательстве Adelphi под редакцией Клаудио Ругафьори: Il lavoro su di sé. Lettere a Geneviève e Louis Lief (1998).
141
Ibid. P. 118.
142
Большая игра (франц.).
143
Ibid. P. 121.
144
Daumal René. La conoscenza di sé [Самопознание] / Milano: Adelphi, 1972. P. 177.
145
Посещение (греч.).
146
Daumal René. Il lavoro su di sé. P. 77.
147
Долгого, мощного и продуманного расстройства всех своих чувств (франц.).
148
Из письма А. Рембо франц. поэту Полю Демени (1844–1918) от 15 мая 1871 г. (Œuvres complètes. Paris: Gallimard, 1954. P. 270).
149
Ibid.
150
«Первый поиск, предпринимаемый человеком, стремящимся стать поэтом… это познание самого себя, целиком; он ищет свою душу, он её исследует, испытывает её, познаёт. Когда он познал её, он должен культивировать её […]. Я имею в виду, что надо быть ясновидящим, стать ясновидящим» (франц.).
151
«Я превратился в баснословную оперу» (франц.).
152
Рембо А. Одно лето в аду / Пер. М. Кудинова // Рембо А. Стихи. М.: Наука (серия «Литературные памятники»), 1982. С. 173.
153
Там же. С. 169.
154
«Он сжёг (с большой радостью, уверяю вас) все свои произведения, шутя и насмехаясь над ними» (франц.).
155
Ясновидящими (франц.).
156
«Но когда совершенное содержание в совершенстве выявлено в художественных образах, тогда стремящийся дальше дух отвращается от этой объективности, отталкивает её от себя и возвращается в свою внутреннюю жизнь. Таким является наше время. Можно, правда, питать надежду, что искусство и дальше будет расти и совершенствоваться, но его форма перестала быть высшей потребностью духа. Мы можем находить греческие статуи богов превосходными, а изображения бога отца, Христа и Марии достойными и совершенными, – это ничего не изменит: мы всё же не преклоним колен» – см.: Гегель Г. В. Ф. Эстетика. В 4 т. Т. 1. М.: Искусство, 1968. С. 111–112.
157
Искусство (лат.).
158
Перевод с лат. по изд.: Thomas Aquinas. Summa contra Gentiles. Rome: Desclée and Herder, 1934. P. 261.
159
Ibid.
160
Хуго Балль (1886–1927) – нем. – швейц. поэт, драматург, критик. Главный организатор и вдохновитель деятельности дадаистов в Цюрихе, основал «Кабаре Вольтер» (1916). В 1920 г. вернулся к христианству, которое его, воспитанного в католических традициях, интересовало с ранних лет. Написал книгу «Византийское христианство» (1923; на рус. яз. – СПб.: Владимир Даль, 2008).
161
См.: Балль Х. Из книги-дневника «Бегство из времени» // Дадаизм и дадаисты / Сост. В. Седельника. М.: ИМЛИ РАН, 2010. С. 397.
162
«Большое стекло» или «Невеста, раздетая её холостяками, одна в двух лицах» – программная работа Марселя Дюшана (1887–1968), над которой он работал в 1915–1923 гг. и к которой вернулся в 1936 г., чтобы интегрировать в работу трещины на стекле, полученные при её транспортировке. Выполнена из стекла, масляных красок, свинцовой фольги, проволоки, закрепителя, пыли. Воспоминания Дюшана об истории создания работы см.: Томкинс К. Марсель Дюшан. Послеполуденные беседы. М.: Grundrisse, 2014. C. 112–114.
163
«Редимейды» (от англ. «готовые к употреблению») – обычные предметы, выставлявшиеся Дюшаном в качестве произведений искусства: поставленное на табурет велосипедное колесо (1913), подставка для сушки бутылок (1914), наконец, «Фонтан» – купленный в магазине писсуар, который Дюшан перевернул и подписал одним из своих псевдонимов, M. Rutt 1917 [Дурак 1917].
164
Duchamp M. Duchamp du signe. Paris: Flammarion, 1994. P. 172.
165
Klein Y. Le Dépassement de la Problématique de l’Art et autres écrits [Преодоление проблематики искусства и другие сочинения]. Paris: École Nationale Supérieure des Beaux-Arts, 2003. P. 230.
166
Ibid. P. 236.
167
Здесь Агамбен сократил текст Ги Дебора: «…не упраздняя его. Критическая позиция, выработанная с этих пор ситуационистами, показала, что и упразднение, и воплощение искусства является двумя нераздельными аспектами одного и того же преодоления искусства» – Ги Дебор. Общество спектакля / Пер. С. Офертаса, М. Якубович. М.: Логос, 2000. С. 103.
168
Кристина Кампо (1923–1977) – итал. писательница, поэтесса и переводчица. Выросла в артист. семье, где не приняты были религиозные настроения. Первый религиозный опыт К. Кампо пережила под влиянием произведений С. Вейль. С годами интерес к религии усилился: главным образом её привлекала худож. сторона богослужения. Попав однажды в Риме на службу в православной церкви, была покорена красотой византийского обряда. «Византийский дневник» – сборник стихотворений, отражающих это настроение.
169
Gli imperdonabili [Непростительные, итал.] – заглавие сборника Кристины Кампо, в который вошли практически все её произведения; «непростительными» или «неспособными добиться прощения» она называла писателей, обладавших «страстью к совершенству».
170
Время (франц.).
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!