Дело бродяжки-девственницы - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
– Да, сэр.
– О чем вы говорили?
Хенсел замялся.
– Отвечайте, – настаивал Бергер, – что это был за разговор?
– Время, место, лица, присутствовавшие при этом? – добавилМейсон.
– Где происходил разговор?
– В кабинете Эддисона, в универмаге.
– Кто при этом присутствовал?
– Никто. Только я и Эддисон.
– Ну и о чем шла речь?
– Я хотел получить кое-какую информацию для передачи другу,который ведет одну специальную колонку в газете. Я спросил мистера Эддисона отом, каким образом он подобрал на шоссе во вторник вечером некую девушку идостал ей номер в отеле. Эддисон посоветовал мне обратиться к его адвокату.
– Он назвал имя адвоката?
– Да, сэр. Имя мистера Перри Мейсона.
– И вы встретились с мистером Мейсоном?
– Да, сэр.
– Когда?
– В тот же день.
– Где?
– В его конторе.
– И что вам тогда сказал мистер Мейсон?
– Мистер Мейсон заявил мне, что его клиент не желает огласкиэтого случая, и дал мне чек на две тысячи долларов, подписанный мистеромЭддисоном.
– Вы заявляете, что мистер Эддисон дал вам две тысячидолларов за то, чтобы вы умолчали, что он находился на некоем участке шоссе вовторник вечером?
– Да, сэр.
Гамильтон Бергер расплылся в самодовольной улыбке и ссарказмом в голосе обратился к Мейсону:
– Задавайте свидетелю ваши вопросы, если они у вас есть.
Мейсон, будто не обратив внимания на слова Бергера, спросил:
– Иначе говоря, Хенсел, вы пришли к мистеру Эддисону, чтобышантажировать его?
– Да, – твердо сказал свидетель. – Если бы ваш клиент нехотел кое-что утаить, он не заплатил бы двух тысяч за мое молчание.
– Что он хотел утаить?
– Это вы знаете.
– Я не знаю. Я спрашиваю вас.
– Утаить то, что он прихватил с собой блондиночку и нежнозаботился о ней, и то, что он был на том месте во время убийства.
– И за какой же из этих фактов он выложил деньги?
– Наверное, за оба.
– Вы так полагаете?
– Да.
– Значит, вы знали об убийстве, когда начинали шантажироватьЭддисона?
Хенсел растерялся, не зная, что отвечать.
– Вы знали? – настаивал Мейсон.
– Нет.
– Почему же вы сказали, что полагаете, будто Эддисонзаплатил вам за то, чтобы утаить факт своего нахождения на шоссе в тот вечер,когда произошло убийство?
– Так я думаю теперь.
– Но прежде вы так не думали?
– Нет.
– В то время вы ничего не знали об убийстве?
– Конечно же нет.
– Вы пытались шантажировать его только потому, что он помогмолодой женщине.
– Он достал ей комнату в отеле.
– Вы договорились со службой окружного прокурора, что с васбудет снято обвинение в вымогательстве, если вы выступите свидетелем по этомуделу?
– Я не заключал ни с кем никаких договоров.
– Но вы так поняли сложившуюся ситуацию?
– Ну я…
– Он понял ее именно так, – заявил Гамильтон Бергер. –Вымогательство – это относительно небольшое правонарушение по сравнению субийством.
– Прекрасно, – ответил Мейсон, – но в силе остается тотфакт, что с него обещали снять обвинение в шантаже.
– Да! – гаркнул разозленный Бергер.
Мейсон повернулся к Хенселу:
– Почему вы не сказали об этом?
– Вы спрашивали о договоре. Никаких договоров не было. Былопросто соглашение, но не договор.
– Очень тонкое рассуждение, мистер Хенсел. Договоров вы незаключали, но зато заключили соглашение с окружным прокурором.
Хенсел молчал.
– Вы никогда не привлекались к судебной ответственности? –спросил Мейсон.
– Привлекался.
– За что?
– За шантаж.
– Сколько раз?
– Четыре.
– У вас есть помощница, женщина, с которой вы работаете. Нетак ли?
– Протестую против такого некорректного, непозволительноговедения допроса, – заявил Гамильтон Бергер. – Задавая подобные вопросы, неотносящиеся к делу, защита уходит от сути дела и угрожает репутации свидетеля.
– Вы согласны с этим, мистер Мейсон? – спросил судья Китли.
Мейсон почтительно поклонился:
– Ваша честь, целью моих вопросов являлся не подрыврепутации свидетеля, но выяснение личности его помощницы. Возможно, именноотпечатки ее пальцев найдены в доме, где совершено убийство, отпечатки,принадлежащие женщине, личность которой пока не установлена.
В зале зашушукались. Судья Китли постучал молотком, призываяк порядку. Потом заявил:
– Я не думаю, что вопрос следует ставить именно так. Такаяформа постановки вопроса может лишь дискредитировать свидетеля. Время слушаниядела подошло к концу. Продолжение слушания состоится завтра в десять часовутра.
Судья Китли покинул зал. Вслед за ним ушел и ГамильтонБергер, которому пришлось отбиваться от наседавших на него журналистов.
Мейсон, улыбаясь, стоял в окружении репортеров, готовыйотвечать на вопросы:
– Ну-ну, джентльмены, я не могу полностью раскрывать своикарты. Но факты говорят сами за себя. Вы слышали, как выступило обвинение. Всеосновывается на показаниях отъявленного шантажиста. Есть отпечатки пальцев двухкаких-то таинственных женщин. Кто они? Установило ли обвинение их личности?Нет. Насколько обвинение стремится установить их? Судите сами, джентльмены.
В этот момент сквозь толпу журналистов к Мейсону прорвалсяПол Дрейк и зашептал ему прямо в ухо: «Важная новость».
– Что такое?
– Мы нашли ее.
– Кого? Сообщницу Хенсела?
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!