Берк. Оборотни сторожевых крепостей - Ли Литвиненко
Шрифт:
Интервал:
— …Не понравилось? Так и скажи, — напирал Гелиодор. — Держать не стану. Двери не заперты. Вали.
— Я болею, — еле слышно пропищала девушка и всхлипнула.
— Что? Болеешь? — нахмурился Гел.
Вот что она выдумала! За нос будет водить, пока на колени не поставит?!
«Да, дурак безмозглый, я болею! — хотелось крикнуть девушке ему в лицо. — Я уродливый орк-недоросток с белой кожей! Можешь начинать смеяться. И не забудь растрепать всем своим дружкам. Или кто там они тебе?»
— Иди гномов дури, кури…ца! — психанул Гелиодор, но на последнем слоге запнулся.
«С прискорбием сообщаю тебе, Гелиодор, ты дурак! У зазнобы бабское недомогание, а ты только сейчас это понял».
Конечно, он чуял кровь. С самого начала чуял. Но она, как вся девчонка, пахла маняще. Не отталкивая, а притягивая. Кровь от ран другая — она настораживает. Её запах пыхает ядовито-алым, предупреждая: беда. А кровь самки — она влечет, манит обещанием: останься рядом, и скоро я буду готова зачать новую жизнь. Бабья кровь — это как знак здоровья, как шанс отпечататься в вечности…
«Ну и кто ты после этого? Оборотень? Да ты старый ёж, — поздравил себя Гел. — И девчонку смутил — вон, сейчас расплачется от стыда. Такое пришлось сказать». Самки стеснялись говорить о таком, даже при намеке краснели и терялись.
Оба — и Бёрк, и Гел — теперь были расстроены и смущены. Она села, подтянула колени к подбородку и незаметно стерла навернувшуюся слезинку. Вот и сходила целоваться. То гулящей обозвал, то пришлось признаться, что она — урод.
Неизвестно, как бы они повели себя дальше, но выручили резкие звуки, донесшиеся со стороны лагеря. Ударяли во что-то металлическое.
— Тревога? — испугалась девушка.
Где-то она читала, что так зовут на пожар или в бой. Что происходит? Кто-то напал на хутор? Или подрались оборотни?
— Завтрак, — усмехнулся Гел. — Так дежурный созывает всех к котлу.
Он легко поднялся плавным, словно хищник, движением и поправил одежду.
Бёрк тоже встала и стряхнула с себя солому. Увидела на полу ленту с волос и заспешила переплести распущенную косу. Оборотень успел полностью растрепать ее, пришлось расчёсываться пальцами.
— Ты голодная?
Гелиодор уже спрыгнул на землю и с интересом наблюдал за орчанкой.
— Я?
Бёрк оторопела от неожиданного вопроса. Зачем он спрашивает? Почему еще не ушел? Ведь товарищи наверняка ждут.
— Ты! — засмеялся и показал крупные клыки. — Есть хочешь? Я вот проголодался.
Бёрк растерялась. Что ответить? Да, она голодная, но ему-то какое дело? Пусть уже уходит, а она побежит дамой. Там оставалось немного вчерашней похлебки и сухари, еще есть капуста. Урчание в животе выдало ее с головой.
— Голодная, — усмехнулся Гел. — Подожди меня здесь, — остановил ее, не дав выпрыгнуть из телеги, — сейчас что-нибудь принесу.
— Не надо, я…
— Жди. Здесь, — словно припечатал ее к месту. — Я быстро.
И пропал из поля видимости.
«Все-таки оборотни… странные, — подумала Бёрк и стала завязывать платок. — Непонятные».
Вот кто другой нацеловался бы так с ней и быстрее отправил домой. Да еще пинка бы дал. А этот не пустил. Может, хочет продолжить? Да, наверняка сейчас сходит поест и вернется, потом они снова будут целоваться.
Живот от мыслей о еде снова заурчал, теперь громче и жалобнее. Ничего, она потерпит. Еще час до возвращения отца, так что можно повалятся с оборотнем тут. Это приятно. Гораздо приятнее, чем еда. Во всяком случае, было приятно, пока он не полез в штаны. Но он, кажется, понял. Может, теперь будет просто целовать?
Гелиодор вернулся быстро. В руках держал большую глубокую тарелку. Из серебра? Да, точно, серебряная и богато украшенная гравировкой: фигурки какие-то, звери. Оборотень уселся на край телеги и жестом предложил пристроиться рядом, протянул ложку.
— Мне? — опешила Бёрк.
— И мне, — усмехнулся и вытащил из кармана вторую. — Ешь давай, — кивнул на тарелку. — Только осторожно, еще горячо.
Оборотень держал тарелку рукой с натянутым на пальцы рукавом, чтобы не обжечься и сидел к девушке вполоборота, держа тарелку оказалась между ними.
— Не нужно… Не стоило беспокоиться, — промямлила орчанка, вертя в руке ложку.
От варева вкусно пахло мясом. Приятного цвета гуща была сверху обильно посыпана укропом. Выглядело очень аппетитно. Похоже на гуляш.
— Попробуй, тебе должно понравится, — настойчиво предложил оборотень. — Там много мяса. Ты ешь мясо?
— Да, — растеряно кивнула и незаметно проглотила слюну, наполнившую рот.
— Мы любим мясо, — поделился Гел. — Чтобы много. В ваших тавернах его в котел кладут всего ничего, только понюхать и хватает. Ешь. — И протянул тарелку к самому носу.
Бёрк нерешительно зачерпнула. Немножко, буквально на кончике ложки. И сразу зацепила кусочек мяса. Привлекательный и сочный. Подула на исходящую паром еду и осторожно попробовала.
— Вкусно, — похвалила угощение. Сочный ломтик был непривычного вкуса — не курица и не свинина.
— Оленина, — сказал, словно прочитав ее мысли. — Ела оленину? Вкусно.
И оборотень продолжил есть. Не спеша, но быстро, особо не смакуя, но явно наслаждаясь.
Бёрк замотала головой. И зачерпнула еще немного.
— Откуда олень? — поинтересовалась, чтобы не есть в тишине.
— Гессон добыл.
— Дежурный?
— Он самый.
— Так он ведь готовит, — удивилась Бёрк.
— Забота дежурного не только приготовить, но и добыть то, из чего готовить. Он заступает на свою смену с вечера. Ночью охотится, а потом весь день кормит добычей всю стаю.
— Ого! — Бёрк заслушалась, облизывая ложку, и перестала черпать из тарелки.
— Смелей, — подбодрил ее Гел. — Клюешь, как синица.
Бёрк замерла, не зная, обидеться или… Он усмехнулся, давая понять, что шутит. Орчанка выдохнула. Нужно как-то попроще относиться к его словам, ведь в поведении оборотня не было агрессии, значит обижать он ее не собирается.
— Спасибо, ты очень… щедрый, — улыбнулась она и зачерпнула полную ложку.
Половину съели быстро, потом оборотень стал черпать реже и все посматривал на Бёрк. Она щурилась от удовольствия и смешно причмокивала. Наверное, это была самая вкусная еда в ее жизни. Она облизывала ложку после каждого раза, а еще смешно, когда жевала, шевелила своими зелеными щёчками и походила на хомяка. Все-таки она забавная. Нужно договориться с ней о новой встрече. Чтобы наверняка прибежала. И чтобы никто ее не прихватил себе.
— Забыл! — опомнился Гел, когда последний кусочек мяса исчез во рту. — Брал же еще хлеб.
Он вытащил из-за пазухи четверть большого пышного каравая. Выпечку местной поварихи Бёрк узнала сразу. Вон и красивые завитки прищипнуты по верхнему краю. Наверняка кто-то из стаи сходил в таверну и, наверное, скупил всю утреннюю выпечку. Столько едоков, им нужно много хлеба. В кухне кормильни сейчас наверняка кипела работа, а она тут прохлаждалась.
— Да
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!