Спор о соли и железе (Янь те лунь) - Хуань Куань
Шрифт:
Интервал:
1746
В кавычках — цитата из «Шу цзина» (ср. [Legge, Shoo К., с. 70: II.III.I, 2; Karlgren, 1950, с. 8]); но там Гао Яо произносит только слова «зависит от знания людей», а фраза «представляется трудным, пожалуй, даже божественному властителю» вложена в уста Юю. В трех изданиях «Янь те лунь» служебное слово чжи *** стоит не после слова мин *** («мудрый»), а перед ним (см. [ЯТЛ, с. 176, примеч. 15]). Мы перевели в соответствии с этой редакцией (см. [ЯТЛЦЧ, с. 186, примеч. 3]).
1747
Слова в кавычках — цитата из «Гунъян чжуань» (ср. [Гунъян чжуань, гл. 12, с. 1а-1б; Legge, CT, с. 183]). В трех изданиях «Янь те лунь» вместо сочетания цзи Гунь *** («казнили Гуня») стоит сочетание Гунь цзи («Гунь был казнен») (см. [ЯТЛ, с. 176, примеч. 16]). Это чтение предпочтительнее, так как лучше отвечает требованиям параллелизма. Чжао Цзянь-цзы *** *** (Чжао Ян ***) (518-458 гг. до н.э.) — глава могущественного дома Чжао в государстве Цзинь. Шу-сян *** — цзиньский вельможа, который, по преданию, ок. 539 г. до н.э. предсказал, что правление во владении Цзинь перейдет к «шести министрам» (см. [Хуань Куань. Т. I, с. 151, 268, примеч. 24 к гл. 5]); в 536 г. до н.э. он критиковал законы Цзы-чаня (см. [Кроль, 1982в, с. 52] и сочинения, указанные в ссылках к этой статье). Шу-сян упоминается в истории в связи с событиями 40-20-х годов VI в. до н.э. (ср. [МН. Т. 4, с. 15, 74, 331, 368-371, 480, т. 5, с. 23-24, 229; Сыма Цянь, пер. Вяткина. Т. 5, с. 31, 58, 178-179, 194-196; т. 6, с. 49-50, 108, 315, примеч. 12]); его сын был казнен вместе с семьей ок. 514 г. до н.э. как сторонник княжеского дома Цзинь (см. [МН. Т. 4, с. 332-333]) теми же «шестью министрами», к числу которых принадлежал и глава дома Чжао. Поэтому невероятно, чтобы Шу-сян был «обретен» Чжао Цзянь-цзы, ибо они не были современниками и принадлежали к борющимся группировкам. Указывая на хронологическое несовпадение годов жизни Чжао Цзянь-цзы и Шу-сяна, комментатор Чжан Дунь-жэнь отмечает, что несоответствия такого рода встречаются и в других местах «Янь те лунь» (см. [ЯТЛ, гл. 27, с. 188, 190, примеч. 17; гл. 57, с. 354, 357, примеч. 16]; ср. примеч. 20 к гл. 27, примеч. 5 к гл. 57 наст, изд.), что они распространены в ханьской литературе и постоянно обнаруживаются в текстах, связанных с именем Лю Сяна *** (79-8 гг. до н.э.). Поэтому Чжан Дунь-жэнь считает неправомерным исправление текста, предложенное Лу Вэнь-чао, а именно замену имени Шу-сяна именем Чжоу Шэ ***, который был подданным Чжао Цзянь-цзы и любил откровенно увещевать его, так что после смерти Чжоу Шэ Чжао Цзянь-цзы даже сетовал, что грустит, слыша поддакивания своих сановников и не слыша прямых выступлений Чжоу Шэ (см. [ШЦХЧКЧ, гл. 43, с. 26]; ср. [МН. Т. 5, с. 36-37; Сыма Цянь, пер. Вяткина. Т. 6, с. 53-54]). Го Мо-жо (см. [ЯТЛДБ, с. 50 и примеч. 85]) и Сато Такэтоси (см. [Эн тэцу рон, с. 131, 133, примеч. 8]) неправомерно приняли предложение Лу Вэнь-чао. В одном издании трактата вместо имени Шэн Цин-цзянь *** *** стоит имя Шэн Цин-мэй *** ***: иероглифы цзянь и мэй графически похожи (см. [ЯТЛ, с. 176, примеч. 17]). Сведений об этом человеке нет (см. [ЯТЛЦЧ, с. 186, примеч. 7]).
1748
Цитата из «Ши цзина» (ср. [Legge, She К., с. 264: II.I.IX, 5; Ши-цзин, с. 211]). Согласно некоторым толкованиям «Ши цзина», принятым обоими его переводчиками, цзюнь цзы означает здесь «муж» (ср. [Мао Ши, гл. 9, с. За]). Но контекст трактата Хуань Куаня не дает возможности понять это выражение иначе, нежели означающее человека высокого статуса и нравственного поведения. Возможно, в «Янь те лунь» имеет место переосмысление древней обрядовой любовной песни девушек (см. [Granet, 1930, с. 163]) сравнительно поздней философской традицией.
1749
Цитата из «Мэн-цзы» (см. [Мэн-цзы, с. 212: 9.3; Legge, Mencius, с. 349]). В свою очередь, в «Мэн-цзы» цитируется «Шу цзин» (ср. [Legge, Shoo К., с. 40:11.1.V, 12]).
1750
В 119 г. до н.э. Янь И занял должность одного из «девяти министров» — «великого начальника земледелия» (ср. [Хуань Куань. Т. I, с. 277, примеч. 13 к гл. 6]), отсюда заявление «писца канцлера», что тот стал «министром высшего ранга» (шан цин ***) (см. [ХШБЧ, гл. 19Б, с. 1202]).
1751
На взгляд Ма Фэй-бая, Ди Шань участвовал в обсуждении дел при дворе как «ученый обширных знаний» (бо ши), в частности, в обсуждении вопроса о «согласии и близости» с сюнну, поэтому он назван «сановником, представляющим свои суждения (или: участвующим в обсуждениях)» (и чэнь ***) (см. [ЯТЛЦЧ, с. 187, примеч. 4]). Первое выражение в кавычках описывает в конфуцианских памятниках поведение, которому Яо велел следовать Шуню, передавая ему престол (см. [Legge, Shoo К., с. 61-62: II.II.II, 15; Лунь юй, с. 215: 20.1; Legge, CA, с. 350]); тем же выражением в «Мэн-цзы» описано поведение Чэн Тана (см. [Мэн-цзы, с. 191: 8.20]). Ма Фэй-бай неверно переводит чжун *** («[путь] справедливости (беспристрастия)», «золотая середина») словами «центральная власть» (см. [ЯТЛЦЧ, с. 187, примеч. 5]). Второе выражение в кавычках — цитата из Конфуция (см. примеч. 29 к гл. 16 наст. изд.).
1752
Выражения, встречающиеся в тексте, имеют параллели. См. [ШЦХЧКЧ, гл. 126, с. 20; ХШБЧ, гл. 65, с. 4406 (ср. Watson, 1974, с. 99); ХШБЧ, гл. 36, с. 3424 (ср. Po Hu Tung, с. 144); ХФЦ, гл. 32, с. 631 (ср. Liao. Т. 2, с. 39)]. В кавычках — цитаты из «программы» древнекитайского спора, дошедшей до нас во фрагменте «Бе лу ***» Лю Сяна (см. [ШЦХЧКЧ, гл. 76, с. 11; Graham, 1978, с. 20-21]). Ян Шу-да (см. [Ян Шу-да, с. 31-32]) предполагает, что рассматриваемый текст «Янь те лунь» восходит к традиции, зафиксированной в этом фрагменте «Бе лу». Согласно этой традиции, Цзоу Янь критиковал рассуждение софиста Гунсунь Луна о белой лошади, указывая, что истинная диалектика не
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!