Рождество Эркюля Пуаро - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
– Да, как только мы вошли в комнату. Вначале она быстропосмотрела вокруг, не заметит ли кто, что она сделает. А потом так и бросиласьна это. Но тот инспектор все заметил, к счастью, я бы сказала, и заставил ееотдать эту штуку обратно.
– А что же она подняла, вы не знаете, мадам?
– Нет, я стояла недостаточно близко, чтобы разглядеть. – Этобыло сказано с искренним сожалением. – Что-то очень маленькое.
Пуаро наморщил лоб.
– Это интересно, – пробормотал он.
– Да. И поэтому я сочла, что должна рассказать вам обо всем,– быстро сказала Магдалена. – В конце концов, мы вообще ничего не знаем о том,какое воспитание получила Пилар и какую жизнь вела до этого. Альфред всегдатакой доверчивый, а милой Лидии все безразлично.
Затем она сделала вид, что чем-то озабочена.
– Ах да, мне же сейчас надо пойти спросить, не могу ли ячем-то помочь Лидии. Наверняка придется писать много писем.
Она попрощалась с удовлетворенной улыбкой. Пуаро остался врастерянности стоять на террасе.
Там его и нашел Сагден. Лицо инспектора было грустным.
– С добрым утром, мсье Пуаро. Не правда ли, в такой ситуациижелать веселого Рождества не приходится.
– Мой дорогой коллега, вы, кажется, и вправду не особенновеселы. Но если бы вы пожелали мне веселой рождественской ночи, то я в ответпожелал бы вам еще более веселой рождественской ночи.
– Я не пожелал бы вам второй такой, как эта, – сказалСагден.
– Ну что, дело продвигается?
– Я прояснил различные пункты железного алиби Хорбюри.Контролерша видела, как он входил с девушкой и как выходил после фильма. И онавполне уверена, что Хорбюри не покидал кинозала во время сеанса. Девушкаклянется, что он все время сидел рядом с ней.
– Ну, тогда об этом пункте больше нечего и говорить, –задумчиво сказал Пуаро.
Однако Сагден цинично произнес:
– С этими юными девицами никогда нельзя знать точно, сэр.Они будут врать, выручая мужчину, даже на огне чистилища.
– Это делает честь их сердцу, – улыбнулся Пуаро.
– Какой-то иностранный взгляд на вещи, – пробурчал Сагден. –К тому же такой взгляд не отвечает целям правосудия.
– Правосудие и справедливость – понятия, тождественныедовольно редко, – сказал Эркюль Пуаро. – Разве вы никогда не задумывались обэтом?
Сагден посмотрел на него удивленно.
– Странный вопрос, мсье Пуаро.
– Вовсе нет. Я только следую логике своих размышлений. Нонам не к чему пускаться в дискуссии, не так ли? Вам, значит, кажется, чтодевушка с молочного завода не говорит правды?
Сагден покачал головой:
– Нет, это не так. Я даже полагаю, что она не обманывает.Она простодушна, я бы сразу же заметил, если бы она начала врать.
– У вас большой опыт.
– Так точно, мистер Пуаро. Когда всю жизнь собираешьпоказания, поневоле начинаешь разбираться, кто лжет, а кто – нет. Нет, яубежден, что девушка сказала правду, и отсюда, следовательно, вытекает, чтоХорбюри не убивал старика и что мы должны искать убийцу в семейном кругу.
Он глубоко вздохнул.
– Это сделал кто-то из них, мсье Пуаро. Но кто же?
– У вас есть какие-нибудь новые зацепки?
– Да. С телефонными разговорами мне тоже, в общем-то,повезло. Мистер Джордж Ли заказал разговор с Вестеринхэмом без десяти восемь,разговор длился шесть минут.
– Ага.
– Вот именно. Кроме этого, не было заказано второгоразговора, ни с Вестеринхэмом, ни с каким-либо другим городом.
– Интересно, – признал Пуаро. – Мистер Джордж Ли сказал, чтоон как раз закончил свой телефонный разговор, когда услышал шум наверху. Но он,выходит, закончил его по меньшей мере за десять минут до того. Где он был этидесять минут? Миссис Магдалена Ли утверждает, что она тоже звонила по телефону.А на самом деле второго телефонного звонка не было. Где же она тогданаходилась?
– Вы только что говорили с нею, мсье Пуаро, – в словахСагдена прозвучал немой вопрос.
Однако Пуаро ответил:
– Вы ошибаетесь.
– Простите, не понял.
– Я не говорил с нею. Это она говорила со мной.
В нетерпении Сагден сначала не обратил было внимания на этотонкое различие, но вдруг понял, что оно означает.
– Ах, вот как, и что же она вам рассказала?
– Она хотела представить мне подозрительными разныеобстоятельства: неанглийская манера убийства мистера Ли; возможно, достаточносомнительное происхождение мисс Эстравадос по линии отца; тот факт, что миссЭстравадос что-то подняла с пола, когда вошла в комнату убитого.
– Вот как. Все это она вам рассказала? – с интересомпроговорил Сагден.
– Да. А что, собственно, подняла сеньорита? Сагден вздохнул:
– Триста раз можете угадывать, но не угадаете. Я покажу вамэто. Такие вещи в криминальных романах обычно сразу раскрывают все тайны. Есливам это удастся, я уступлю вам свою роль.
Сагден достал из кармана конверт и вытряхнул на ладоньсодержимое. По лицу его пробежала еле заметная улыбка.
– Вот, пожалуйста. Ну что, можете вы сделать из этогокакие-нибудь выводы? Вам это о чем-нибудь говорит?
На широкой ладони инспектора лежала полоска красной резинкии маленький деревянный гвоздик. Сагден еще больше развеселился, когда увидел, скаким вниманием Пуаро рассматривает оба предмета.
– Ну, мсье Пуаро? Вам это о чем-нибудь говорит?
– Этот маленький кусочек резинки, должно быть, мешочек отгубки.
– Так и есть. А именно от губки, которая висит в комнатемистера Ли. Вероятно, мистер Ли даже взял его сам. Но зачем? Хорбюри не можетдать никаких объяснений по этому поводу. А откуда этот маленький деревянныйгвоздик – тайна, покрытая мраком.
– Да, это, конечно, необычно, – тихо сказал Пуаро.
– Если хотите, можете оставить эти вещи у себя, – дружескипредложил ему Сагден. – Мне они больше не нужны.
– Мой друг, я не хочу вас грабить.
– Значит, эти вещи вам ни о чем не говорят?
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!