📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыЛюбовный поединок - Джиллиан Стоун

Любовный поединок - Джиллиан Стоун

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 85
Перейти на страницу:

— Не помню, чтобы я о ком-то жужжал в прошлый раз, — проворчал Финн.

— Мы должны знать правду, — поддержал Жильбер брата. — Речь идет о той самой девушке, брат которой погиб при взрыве динамита? Думаю, его смерть делает невозможными твои дальнейшие отношения с ней, Финн.

Налетел сильный порыв ветра, кроны деревьев зашелестели, а на крыше загремела черепица. Финну не хотелось думать о том, что отношения с Кейт для него теперь невозможны.

— Мне нужен «Покоритель неба», — взглянув по очереди на братьев, сказал он.

— В это время года после грозы часто наблюдается сильное течение воздушных потоков. — Жильбер помахал вилкой с насаженным на нее кусочком жареного картофеля. — О мистрале в старину говорили: этот буйный ураганный ветер может оторвать уши у обезьянки.

Орельян кивнул.

— Во Франции ветры преимущественно дуют с северо-запада в сторону Средиземного моря. Завтра день будет безоблачным, и мы достигнем Ла-Рошели за считанные часы.

— Легко, — поддержал его брат.

— Отлично, — воодушевился Финн. Он старался выглядеть беззаботным. — В любом случае — поможете вы мне или нет — я должен буду завтра утром отправиться в Ла-Рошель по морю или по воздуху.

— Мы с братом должны все обсудить, — промолвил Жильбер.

Орельян налил гостю еще один бокал вина.

— Наше решение будет зависеть от твоего ответа на один вопрос, — сказал он.

Финн почувствовал, что ему приготовили ловушку.

— Хорошо, задавайте свой вопрос.

— Мы уже поняли, что ты охотишься за балериной… — начал Орельян, поднимая свой бокал. — Но нам надо знать, что тобой движет, — любовь или интересы страны?

Финн поставил стул на задние ножки и задумчиво взглянул на стеллажи с книгами, стоявшие вдоль стены. Похоже, книги в этом странном доме играли двоякую роль. Они не только несли информацию, но и использовались как сиденья, подставки для столов, упоры для дверей и так далее. Даже канделябры здесь стояли на атласах.

Финн не удивился бы, узнав, что древние свитки, хранившиеся в кожаных чехлах, происходят из собрания утраченной Александрийской библиотеки. Обилие томов, карт и чертежей свидетельствовало о том, что братья Клузо были одержимыми учеными. К тому же до мозга костей французами, что в данный момент крайне раздражало Финна.— Значит, вы хотите знать, что мною движет? — переспросил Финн, проведя рукой по волосам.

Кейт подавила зевоту. Было поздно, а от Де Рике она так и не добилась полезной информации. Разглядев его внимательней, она убедилась, что он еще не стар. Его изрядно потертый сюртук был залатан в нескольких местах. Бородка торчала клочками, а непокорные волосы топорщились. Если бы Де Рике был лет на десять моложе, Кейт могла бы сравнить его с сиротой, которому не хватает материнской опеки.

Она решила в последний раз попытаться выудить у него хоть какую-то информацию.

— Мне кажется, вы должны симпатизировать испанскому… профсоюзному движению, месье Де Рике.

Он поставил на стол пустой бокал.

— Я симпатизирую Де Рике, мадемуазель.

— Значит, вы работаете по найму, выполняете поручения за определенную плату.

— Какое это имеет значение?

Кейт подалась вперед.

— Я заплачу вам больше. Вы должны рассказать мне все, что знаете.

Де Рике встал, бросил на стол несколько монет и взял свою видавшую виды шляпу.

— Я не знаю ничего такого, что могло бы помочь вам, мисс Уиллоуби, — сказал он и направился к выходу, лавируя между столиками.

Кейт оплатила счет и пошла в отель по дороге, осененной аркадой. Ее шаги гулко отдавались под каменным сводом. Вскоре она заметила, что идет не к парадному входу в отель, а к черному. Обычно Кейт не боялась ходить одна по безлюдным улицам, но сейчас ей почему-то стало не по себе.

Она поднялась по широким каменным ступеням к двери, которая, возможно, и вела через черный ход в отель. Отодвинув щеколду, Кейт толкнула дверь, и та поддалась, но с трудом, как будто наткнувшись на кого-то, стоявшего за ней. До слуха Кейт донеслось чье-то недовольное ворчание.

Кейт заглянула внутрь.

— Простите, я не хотела…

На кафельном полу прихожей лежал, скрючившись, человек. Возвышавшийся над ним смуглый парень потирал ушибленную голову. Внезапно он пнул лежавшего, как будто приказывал ему оставаться в таком положении и не вставать, а затем повернулся и бросился на Кейт.

Она ударила его в лицо зонтиком. Но тут из тени выбежал еще один человек и схватил ее сзади. Кейт изогнулась, уколола его острым концом зонтика в голень, а затем вырвалась из его рук. Она бросилась к двери, но споткнулась о лежавшего на полу человека. Тот встал, покачиваясь, и Кейт узнала его. Это был Де Рике. Вокруг его глаза темнел синяк. Де Рике схватил Кейт за руку и ринулся к двери.

Однако один из преследователей настиг ее и припечатал к косяку. Де Рике выпустил ее руку и исчез в сгущавшихся сумерках. Острая боль пронзила затылок Кейт, она закричала, и перед ее глазами поплыли круги. Уже на грани обморока Кейт почувствовала, что ее волокут внутрь здания. Она попыталась вырваться, но ноги ее не слушались, колени подгибались, как у тряпичной куклы. Кто-то взвалил ее на плечо. В висках Кейт гулко стучала кровь, в глазах двоилось. Она запомнила узкий коридор и ступени.Кейт боялась потерять сознание. Она вслушивалась в слова, но ей казалось, будто они доносятся откуда-то издалека. Наконец мужчина, который нес ее на плече, остановился. Кейт не знала, где они находились сейчас, поскольку видела только пол и мужские ботинки. Она попыталась поднять голову, но в этот момент в глазах у нее потемнело, и она лишилась чувств.

Финн натянул шляпу поглубже и громким голосом распорядился, стараясь перекричать завывания ветра:

— Проследите, чтобы Сержанта Макгрегора погрузили на первый поезд, отъезжающий в Ла-Рошель! И отправьте вот эту телеграмму!

Он сунул конюху несколько французских монет и записку.

— Все будет сделано, месье.

Финн с сомнением покосился на парня. Он хотел добавить, чтобы конюх поторопился исполнить его приказания, но не знал, как это выразить на чужом языке. Его французский явно хромал.

— Финеас! — Орельян помахал ему рукой с борта дирижабля.

Финн запрокинул голову и взглянул на величественное воздушное судно, выплывавшее из ангара. Оно было привязано к земле толстыми канатами, вокруг него сновали рабочие из поместья братьев Клузо. Это была команда обслуги. Аэростат покачивался в воздухе при каждом порыве ветра.

— Поторопитесь! — сказал Финн конюху, вспомнив нужное слово.

«Покоритель неба» был оборудован двумя пропеллерами и управлялся с помощью руля. Это был второй аэростат братьев, первый потерпел крушение.

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 85
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?