📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгНаучная фантастикаУбийцы и те, кого так называют - Мэри Соммер

Убийцы и те, кого так называют - Мэри Соммер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 94
Перейти на страницу:
посторонних мыслей, да и Джек успел пресытиться любовными утехами немногим ранее. Он просто закрыл глаза и расслабился.

Чистого Джека облачили в новую рубашку и позволили ему ненадолго прилечь – опять же, под чутким наблюдением охраны. Джек не опасался, что во сне кто-то вздумает перерезать ему горло, и моментально отключился. Плохие сны давно не тревожили его сознание, поэтому проснулся Джек только от интенсивного запаха наваристого мясного бульона. Здорово, что традиция кормить больных супом прижилась и в этом мире.

Если бы не мелкие неурядицы, которые омрачали его существование, Джек мог бы назвать себя вполне счастливым. Это было не теперешнее счастье, а то, которое только маячило где-то в будущем, но от заминки приятное чувство не делалось менее осязаемым. Единственное, чего хотелось вот прямо сейчас – это найти Самиру. Сказать ей, что она права насчёт судьбы, предопределённости и всего такого прочего.

После трапезы король лично явился за ним. Он приказал связать Джеку руки – на сей раз спереди – и отослал стражников. Те не одобряли безрассудство, но ослушаться не смели.

Замок пустовал. Кроме охраны и нескольких слуг здесь никого не было. Ремонтные работы не велись, и в общем складывалось впечатление, что залы и коридоры вскоре вновь опустеют. Саймак не разделял желания его брата поселиться здесь и явно использовал помещение для какой-то другой кратковременной цели.

– Как себя чувствуешь? – вежливо поинтересовался он.

За окном уже стемнело, и они неспешно брели по слабо освещённому коридору, периодически спускаясь по лестнице. Джек, не зная маршрута, давал Саймаку направлять себя за локоть. Его пальцы были нездорово холодными – это ощущалось даже сквозь ткань рубашки.

– Чувствую себя превосходно, – ответил Джек. – А у тебя нет сигарет?

Саймак сжал челюсть, сдерживая то ли улыбку, то ли какое-нибудь язвительное замечание.

– Нет, – ответил он, подтолкнув Джека на очередную винтовую лестницу, ведущую вниз. – У меня есть для тебя другой подарок, его как раз вчера ночью доставили из Брокет-Форта.

– Подарок? – удивился Джек.

– С которым и будет связано моё к тебе поручение, – степенно пояснил Саймак.

– Кажется, в прошлый раз ты назвал это одолжением.

Теперь уже Джеку пришлось мысленно закрыть рот на замок. Ему нравилось дразнить своего бывшего друга и наставника, но не стоило перебарщивать с нахальством и чрезмерными всплесками чувства юмора.

Скоро они достигли самого нижнего этажа, который находился под землёй. По таким же коридорам Джека как-то вели из тюрьмы под главной площадью Элмура, и у него возникла догадка, что эти тоннели могут быть связаны между собой в огромную подземную сеть, простирающуюся под городом на много миль. Здесь было прохладно, сыро и почти совсем темно. Откуда-то спереди дорогу им освещал тусклый свет закреплённых под потолком фонариков. Оттуда же доносился неясный шум, будто кто-то поднимал тяжёлый мешок с зерном, а затем снова бросал его на пол.

Из полумрака материализовался пожилой мужчина и поспешил им навстречу. Он был одет в простую рабочую одежду и никак не походил на стражника. Мужчина выглядел уставшим и, казалось, обрадовался, увидев короля.

– Ну как сегодня? – спросил Саймак.

– Спокойный, – последовал ответ. – Мы подмешали в воду немного эля, так он сначала побуянил, а потом уснул.

Саймак удовлетворённо кивнул.

– Хорошо, ты пока можешь идти.

– Я далеко отходить не буду, – ответил мужчина, переминаясь с ноги на ногу. После он протянул Саймаку небольшой серебряный колокольчик.

Джека разбирало любопытство, но он старался не подавать виду. Вместе с Саймаком они прошли ещё шагов двадцать и завернули за угол, где путь им перегородил ряд стальных прутьев от пола до самого потолка. За решёткой на полу лежала какая-то большая, на первый взгляд бесформенная коричневая куча. Куча ритмично дышала. Время от времени её хвост взмывал в воздух и с гулким стуком падал на пол.

Джек не верил своим глазам. Он подошёл ближе и чуть ли не засунул лицо между прутьями, но сомнения развеялись, как пепел на ветру. Даже при тусклом освещении в форме кучи отчётливо угадывался знакомый силуэт. Существо свернулось в позе собаки, накрыв голову одним крылом, и делало вид, что спит.

– Это дракон, – констатировал Джек. Такого подарка он никак не ожидал.

– Ты его знаешь? – задорно спросил Саймак, наслаждаясь произведённым впечатлением.

Безусловно, Джек его знал – определил бы в темноте и с закрытыми глазами. Он прекрасно помнил лоснящуюся шерсть шоколадного оттенка и игриво колотящий по земле длинный хвост. Это был не просто какой-нибудь дракон, это был Филин.

– Что он здесь делает? – Готовый в любой момент отскочить, Джек наблюдал, как вздымается спина его старого знакомого.

– Поймали месяц назад на Свободной земле, – ответил Саймак. – Сначала мы держали чудовище в Брокет-Форте, а теперь вот привезли сюда.

– И никто не хватился… – начал было Джек, но осёкся. Если Филина не разыскивали, значит, после рождения нового дракона он оказался лишним. – Зачем он тебе?

Саймак улыбнулся. Он сам боялся так называемого чудовища больше, поэтому стоял в стороне и держал наготове колокольчик.

– Как думаешь, какой эффект произведёт появление норклифского дракона в небе над Марилией?

Джек не стал отвечать. Ему самому тоже больше не нужны были ответы от Саймака. В голове сложилась вся картина, и изображение ужаснуло Джека.

– Согласись, никто особенно не удивится и не испугается, если мы провезём дракона на телеге, – сказал Саймак, посмеиваясь. – Он должен взлететь.

У Джека перехватило дыхание.

– И что потом? – тихо спросил он.

Саймак сиял. Наконец он мог поделиться тем, что распирало его эго так много времени.

– Потом жители Марилии поймут, что нельзя терпеть под боком потенциальную угрозу, – провозгласил он. – Всегда лучше предупредить атаку – первым спланировать нападение.

– А если никто не собирается нападать? – спросил Джек.

Саймака это не заботило.

– Это я не собираюсь полагаться на удачу, – беспечно ответил он.

– Ты задумал атаковать Норклиф с одним непослушным драконом? – Джек насмешливо покосился на не в меру амбициозного короля, но его предположение развеселило Саймака.

– Что ты! Конечно, нет. Норклиф сам на нас нападёт. К тому времени мысль о злобных тварях и их хозяевах с летающего острова будет вызывать ужас у моих людей, и они смогут дать достойный бой.

Джек рассмеялся.

– Вот это ты называешь злобной тварью? – Он на всякий случай отошёл на шаг от клетки – что, если Филин понимал, о чём они говорят? Но оттуда были слышны только мерные звуки, какие бывают, если надувать пробитый мяч.

– На всё можно посмотреть под разным углом. – Саймак улыбнулся.

У Джека застучало в висках. Странно, что после всего произошедшего он ещё мог удивляться и разочаровываться.

– Чем же тебе так

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 94
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?