Дело дважды неразведенного - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
– Что сказал Мейсон о револьвере?
– Он позвонил мне по телефону и сказал, что у него естьревольвер. Позднее он сообщил мне, что упаковку он положил в коробку, чтобы прижелании я мог попытаться обнаружить отпечатки пальцев.
– И что сделали вы?
– Я пошел в офис к мистеру Мейсону и взял там револьвер.
– Провели ли вы его баллистические испытания?
– Да, провел.
– Вы сравнивали пули, выпущенные из этого револьвера, стеми, которые явились причиной смерти Гейрвина Хастингса?
– Да, сравнивал.
– Что вы обнаружили?
– Пули были выпущены из этого револьвера.
– Я предъявляю ваш револьвер системы «Смит и Вессон» номер –С четыреста восемьдесят восемь ноль девять. Узнаете ли вы его?
– Да, сэр. На нем стоит моя отметка. Его номер я записал.
– Это тот револьвер, который вы получили от мистера Мейсона?
– Да.
– Господин лейтенант, вы изучали его на предмет обнаруженияотпечатков пальцев?
– Да.
– И каковы результаты? – спросил Эллис.
– Сначала я не нашел на нем никаких отпечатков пальцев. Яобработал револьвер порошком, однако это ничего не выявило. Позднее вУправлении полиции я нашел на нем засохший отпечаток пальца. Порошок к нему неприставал, поскольку он высох. Его оставил человек, на пальце которого былокакое-то вяжущее вещество, возможно сладкая слюна, никотин. Во всяком случае,при определенном свете этот отпечаток удалось обнаружить.
– Вы сфотографировали его?
– Да, сэр.
– У вас с собой фотографии?
– Да.
– Вы пробовали идентифицировать этот отпечаток?
– Да, пробовал.
– Чей он?
– Это отпечаток среднего пальца правой руки обвиняемойАделлы Хастингс.
– Если Высокий Суд не возражает, прошу приобщить этотревольвер к вещественным доказательствам под индексом «Б-двенадцать».
– Одну минутку, – вмешался Мейсон. – Прежде чем я соглашусьс этой просьбой, мне хотелось бы задать свидетелю ряд вопросов.
– Хорошо, – решил судья Фейллон. – Вы можете приступить кдопросу свидетеля.
– Господин лейтенант, вы заявили, что я вам якобы сказал отом, что у меня есть определенный револьвер. Это не так. Я вам говорил окаком-то неопределенном револьвере. Не так ли?
– Мне показалось, вы сказали об определенном револьвере.
– Который я взял из ящика своего стола?
– Так я понял.
– Разве я вам говорил, что этот револьвер я взял из сумочкисвоей подзащитной?
– Подождите минутку, – попросил Трэгг. – Сначала разговор оревольвере я вел с вами. Оказалось, что револьвер из ящика вашего стола исчез.Затем ваша секретарша позвонила мне и сказала, что револьвер, который якобыположили не на то место, нашелся и я могу его взять.
– Разве я не говорил вам, – продолжил Мейсон, – что СимлиБейсон взял револьвер из моего стола, унес его в свой офис, завернул в бумагу изапечатал ее. Когда эту упаковку принесли в мой кабинет, оказалось, что бумагуразрезали бритвой или острым ножом, и невозможно определить, был линаходившийся в бумаге револьвер тем самым, который я взял из сумочки своейподзащитной, не так ли?
– Я возражаю против этого вопроса, как основанного наслухах, заявил Эллис.
– Нет, не на слухах, – отпарировал Мейсон. – Лейтенант Трэггуже рассказывал вам о нашем разговоре с ним. Я пытаюсь своими вопросами помочьему вспомнить весь разговор.
– Возражение прокурора не принимается, – принял решениесудья Фейллон. – Свидетель, отвечайте на этот вопрос.
– Да, – сказал Трэгг.
– Таким образом, если сказанное мною соответствуетдействительности, невозможно доказать, что предъявленный обвинением револьверявляется тем самым, который я взял из сумочки своей подзащитной или которыйБейсон выкрал из моего офиса.
– Возражаю, как против спорного вопроса, который требуетзаключения свидетеля, – заявил Эллис.
– Возражение прокурора принято, – заявил судья Фейллон.
– Лейтенант Трэгг, – улыбнулся Мейсон, – вы пришли к выводу,что именно из этого револьвера произведены выстрелы, ставшие причиной смертиГейрвина Хастингса?
– Да, сэр.
– Поэтому вы знаете, что с помощью этого револьвера былосовершено убийство?
– Да, сэр.
– Вы никогда не видели этот револьвер у обвиняемой?
– Нет, не видел.
– Вот именно. Из разговора с вами, содержание которого вытолько что подтвердили, вы не можете сделать вывод, а также поклясться, что,после того как Симли Бейсон взял револьвер из ящика моего стола, завернул его вбумагу, положил в мешок с клюшками для игры в гольф, кто-то не взял пакет, неразрезал бумагу, не вынул револьвер и на его место не положил другой, не такли?
– Вопрос в такой формулировке нельзя принять, – заявилЭллис.
– Если Высокий Суд позволит сказать, – произнес Мейсон, – тосовершенно иной вопрос. Я спрашиваю свидетеля, может ли он в результатесостоявшегося со мной разговора как-то связать этот револьвер с моейподзащитной?
– Возражение прокурора не принимается, – постановил судьяФейллон. Я думаю, что этот вопрос законный. Он касается разговора свидетеля сПерри Мейсоном.
– Нет, – заявил Трэгг. – Принимая во внимание разговор свами, я не могу поклясться, что тот револьвер не был подменен, после того какСимли Бейсон взял его из ящика вашего стола. Я не могу поклясться, чтопереданный вами револьвер был тем же самым, что вы взяли из сумочки тойженщины. Я не могу поклясться, что этот револьвер имел какое-либо отношение кобвиняемой. Это, вы понимаете, мистер Мейсон, я говорю на основании тогоразговора, что я имел с вами. Однако я клянусь, что предъявленный обвинениемревольвер находился в руках обвиняемой, так как остался отпечаток от среднегопальца ее правой руки, где было какое-то вязкое вещество.
– Вот именно, – сказал Мейсон. – Вещество, которое моглосодержать сахар, например.
– Да, господин адвокат, сахар, лак или другое вязкоевещество.
– И это вещество высохло?
– Да, сэр.
– Оставив след, к которому порошок не пристает?
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!