📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРазная литератураЛиберальный лексикон - Ирина Борисовна Левонтина

Либеральный лексикон - Ирина Борисовна Левонтина

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 62
Перейти на страницу:
скомпрометировано в глазах интеллигенции.

Во-вторых, в глазах широкой публики слово плюрализм прочно связано с горбачевской Перестройкой со всеми ее хорошими и плохими чертами. Такая сильная связь с конкретным историческим периодом препятствует функционированию этого слова в качестве ключевого термина либерального дискурса.

Между тем само стоящее за ним понятие чрезвычайно важно для противодействия «введению единомыслия» в России – а этот проект снова набирает обороты. Однако, как кажется, лучше использовать для выражения этой идеи языковые средства, не столь жестко связанные с конкретным историческим периодом: свобода мнений, разнообразие, диалог, взаимопонимание. При этом полностью исключать слово плюрализм из словаря никакой необходимости, конечно, нет.

Частная собственность и приватизация

Представление о частной собственности – одно из фундаментальных понятий либеральной системы ценностей. Проиллюстрируем эту мысль только одним, но чрезвычайно типичным для либерального дискурса рассуждением А. Д. Сахарова:

И вот как человек в своём интересе осуществлял вот это движение по мелочам в каждом отдельном случае/ в каждом отдельном моменте/ и/ в конце концов/ создавал и города/ и дороги/ и культуры/ и университеты/ и прочее и прочее? И я думаю/ что ответ здесь очень простой/ что рычагом всего этого дела было наличие возможности для каждого человека иметь в личном интересе/ иметь то/ что он заработал своим трудом/ то/ что он добился своим вдохновением/ своим талантом/ своим упорством/ и то/ что он приобрёл себе сам. Это вопрос/ связанный с личной собственностью/ с частной собственностью на орудие и средства производства. Частная собственность – это великий двигатель человеческого прогресса. Вместе с частной собственностью идут рыночные отношения/ идёт человеческий интерес/ вместе с частной собственностью развиваются и права/ и свободы людей/ потому что давить человека и отдавать ему возможность свободно приобретать/ создавать/ присваивать – это невозможно. Там/ где нет частной собственности/ там нет свободы. [Андрей Сахаров. Россия как часть мирового цивилизационного процесса. Проект Academia (ГТРК Культура) (2010)]

Своеобразное подтверждение концептуальной значимости понятия частной собственности для позднесоветского пропагандистского и антисоветского дискурсов находим в знаменитой пародийной песне «Коммунисты поймали парнишку» (слова мужа известной правозащитницы Людмилы Алексеевой Николая Вильямса, текст написан в 1969 году, впервые опубликован в журнале «Континент» в Париже в начале 1980-х):

Пусть мне очередь в лагерь настала,

Лагерей и тюрьмы не боюсь.

Скоро стая акул капитала

Растерзает совейский союз.

И свободного общества образ

Скоро всем нам откроет глаза.

«И да здравствует частная собственность!» —

Он, зардевшись, в лицо им сказал.

Однако реализация этого понятия в русском языке сталкивается с определенными проблемами. Либеральный экономист Виталий Найшуль неоднократно говорил о том, что выражение частная собственность не может служить эквивалентом выражения private property. Последнее одинаково успешно и в одном и том же смысле может фигурировать в судебном решении или красоваться на табличке, воткнутой посреди газона. А частная собственность – никто точно не знает, что это, а для охраны своих владений человек лучше воспользуется испытанным «Осторожно, злая собака».

При этом две части этого сочетания – прилагательное частный и существительное собственность – находятся в разном положении. Рассмотрим их сначала по отдельности.

Частный

Частный – довольно трудное для описания слово. Очевидно, что оно многозначно, однако его значения слабо противопоставлены и перетекают одно в другое. Приведем два примера:

Частное лицо, занимающееся частным делом и предлагающее свои изделия таким же частным лицам, обладающим правом выбора вплоть до отказа от предложения, – примерно в таких выражениях сформулировала свое понимание подлинной свободы англичанка Маргарет Тэтчер. [Юрий Буйда. Щина // «Знамя», 2000]

Частное лицо здесь – это лицо не официальное, а частное дело – это предпринимательство. При этом понятно, что частное лицо, занимающееся частным делом, – это естественным образом связанные вещи.

А.Я. Понимаете, когда в стране частная собственность, чиновников должно быть ровно столько, чтобы у них не хватало времени соваться в частные дела. [Александр Яковлев. У нас был фашизм почище гитлеровского (2001)]

Здесь частная собственность – это форма организации экономики, а частные дела – это скорее то, что связано с домашней, семейной жизнью человека. Но и в этом примере есть ощущение, что речь идет о взаимосвязанных вещах.

Слово частный имеет вполне очевидную словообразовательную связь со словом часть. Однако это не помогает непосредственному осмыслению сочетания частная собственность. В этом его отличие от сочетания личная собственность: слово личный связано с идеей лица, тем самым личный – принадлежащий лицу. Со словом лицо, правда, в русском языке все также непросто (см. об этом выше), однако общий смысл словосочетания личная собственность вполне прозрачен.

Что же касается самого слова частный, то в русском языке за ним закрепились два комплекса идей.

Первый вариант наиболее ярко представлен в сочетании частный случай; ср.:

Пора увидеть советский опыт не как причудливое исключение из миропорядка, а как частный случай удела человеческого. [Ольга Балла. О любви человека и трактора // «Знание – сила», 2009]

Следовательно, круг и прямая – частные случаи эллиптического движения (прямая – это «вырожденный» эллипс). [А. Голубев. В мире поляризованного света // «Наука и жизнь», 2008]

Иногда удаётся свести рассматриваемую задачу к проверке конечного числа частных случаев. [В. А. Успенский. Витгенштейн и основания математики (2002)]

Частное в этом смысле противопоставлено общему, обобщенному, закономерному и понимается как нечто единичное, возможно случайное и необязательное. Отсюда и коннотация слова частность – нечто неглавное, не самое важное:

Когда умный и ироничный муж 15 минут вертится перед зеркалом, рассматривая свои бицепсы и трицепсы, мы вполне можем не сдержаться и съязвить – но разве эта смехотворная частность меняет суть отношений? [Ты у себя одна! // «Лиза», 2005]

Все подчинено решению главной задачи – в конкретных формах изобразить наднациональную, надконфессиональную и вневременную человеческую трагедию (и лишь как частность – евангельский сюжет). [Александр Довыденко. Размышления о конформизме художника (2003) // «Богатей» (Саратов), 2003.10.09]

…это, действительно, частность, хотя и очень важная. Давайте по существу. [Аркадий Самохвалов. Мы не используем собственных преимуществ // «Знание – сила», 2003]

Эти незаконные квоты на моллюсков – ведь только малюсенькая частность. [У Генпрокуратуры вопросы к Касьянову (2003) // «Советская Россия», 2003.09.01]

Это не частность, а явно обозначившаяся тенденция. [Иван Сас. Адвокат Андрей Макаров: «Правоохранительные структуры претендуют

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 62
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?