Творения. Том первый: ДОГМАТИКО-ПОЛЕМИЧЕСКИЕ ТВОРЕНИЯ. ЭКЗЕГЕТИЧЕСКИЕ СОЧИНЕНИЯ. БЕСЕДЫ - Василий Великий
Шрифт:
Интервал:
1074
Комментарий № 38 (PG. Т. 29. Col. 227) утверждает, что в парижском издании иной порядок слов полностью меняет смысл фразы. «Переводя дословно [текст Парижской версии]: „многих к подражанию сходному тех, которые склонны и подвижны ко греху, влечет“. Наши же шесть рукописей, как в тексте, [располагают] не другими словами, но иным порядком; каковое отличное расположение слов, сколько бы ни мала была разница, весь смысл изменяет или, вернее, повреждает». – Ред.
1075
В одном из списков: «по благодати Господа нашего Иисуса». – Ред.
1076
В ТСО: «первом друге». – Ред.
1077
В некоторых редакциях стоит слово θίλων – «желающий», «стремящийся». – Ред.
1078
В качестве выкупа. – Ред.
1079
Греч. слово κρίσις – «суд» имеет также значения «разделение», «различение»; «суждение», «мнение»; «решение», «приговор»; «состязание», «спор», «тяжба»; «выбор», «избрание»; «исход», «окончание»; «(ис)толкование»; «переломный момент», «кризис»; глагол κρίνω – «судить» также имеет 17 значений. – Ред.
1080
В славянской Библии: рассуждали. – Ред.
1081
Ср.: Преп. Авва Дорофей Газский. Душеполезные поучения, 6. – Ред.
1082
В греч. тексте – ἀρχῆθεν, букв.: с самого начала, издревле. – Ред.
1083
Ἀκακία – «кротость», «незлобивость», «невинность». – Ред.
1084
Ἀκεραιότης – «нетронутость», «невредимость». – Ред.
1085
Букв.: прямым – εὐθὴς (греч.), rectus (лат.). – Ред.
1086
Ср.: Аристотель. Никомахова этика II, 5–6: «Добродетель, есть некое обладание серединой». – Ред.
1087
Греч. διὰ τὸ μετὰ ὀξύτητος καὶ πόνου ἐγγίνεσθαι τῇ ψυχῇ, согл. словарю Дворецкого, ὀξύτης – «быстрота», «острота», «стремительность», «внезапность», «неожиданность»; πόνος – «труд», «страдание», «скорбь», «болезнь». – Ред.
1088
Καὶ ὅτε πατάσσεται, т. е. «когда (Египет) поражается»; согласно комментарию № 87 (PG. T. 29. Col. 249), в этом месте пропущено слово «Египет». Впрочем, в Книге Исход: Господь порази. – Ред.
1089
Перевод «Беседы на псалом четырнадцатый» и примечания выполнены для настоящего издания П. К. Доброцветовым. – Ред.
1090
Ср.: Свт. Василий Великий. Беседа на начало первого псалма, 3. С. 465 наст. изд. – Ред.
1091
В греческом языке слова «клевета», «лесть», «хитрость», «коварство» (δόλος) и «подделывать», «обманывать», «искажать» (δολόω) – однокоренные. – Ред.
1092
В лечебных целях. См., например: 1 Тим. 5:23. – Ред.
1093
Рост – проценты за взятые в долг деньги. – Ред.
1094
Или: «сияет чужим блеском» (ἀλλοτρίῳ ἄνθει γεγανωμένος). – Ред.
1095
Дословно: «малыми примышлениями». В ТСО: «посильными трудами». Arte et industria paulatim (лат.) – «ремеслом и трудолюбием понемногу». – Ред.
1096
Tua commercial (лат.). – Ред.
1097
«„Мы – бедные.“ Здесь только два слова, но они служат выражением внутреннего строя личности, который стоит за ними. Когда ставится вопрос об отношении богатых и бедных, господ и слуг, предпринимателей и рабочих, то чрезвычайно важно знать, на стороне какого класса стоит проповедник внутренно, среди каких людей чувствует он себя своим, кто для него кровно близок… Представители клира, принимая на себя служение Церкви, нередко отказывались от своего личного состояния и ставили себя в положение бедных, пользующихся подаянием Церкви для удовлетворения лишь самых настоятельных нужд. Это сразу роднило клир с угнетенными и презираемыми. Но, с другой стороны, самое это отречение от преимуществ рождения и состояния было актом величайшего милосердия. Нужно только представить себе, каким утешением и ободрением было для бедного видеть, как люди аристократического круга отказывались от огромных состояний и добровольно становились в ряды нищих, получающих на пропитание из церковных сумм. Подобные факты поневоле заставляли бедняка задуматься, нет ли в его тяжелой доле чего-нибудь светлого и достойного, и одного этого было уже достаточно, чтобы смягчить горечь бедности. Кроме того, только добровольная бедность могла давать. пастырям нравственное право говорить к богатым об отречении от излишков в пользу бедных и к бедным о ничтожестве богатства. Когда епископ, живущий в роскоши, осмеливается проповедовать о евангельской простоте и милосердии, его проповедь в лучшем случае является обрядом, никого ни к чему не обязывающим, а когда он тратит свое красноречие на описание благ и счастья бедности, то становится смешным для всех вообще, а для бедных сверх того его слова звучат и обидным резонерством». (Попов И. В. Св. Иоанн Златоуст и его враги // Попов И. В. Труды по патрологии. Т. 1. С. 368–369). Очевидно, что свт. Василий Великий, хотя и происходивший из богатой аристократической семьи, но отдавший все свое имущество бедным и Церкви, произносил эти слова с полным правом и совершенной искренностью. Несколько позже они буквально будут повторены свт. Иоанном Златоустом. – Ред.
1098
Τίκτω – «рождаю».
1099
Греч. ἑκατοστολόγοι καὶ δεκατηλόγοι. – Ред.
1100
См. комментарий № 69 (PG. T. 29. Col. 281): «…священникам и левитам, дело небрежно совершающим». – Ред.
1101
В славянской Библии: в теле сем.
1102
В славянской Библии: телеси твоем. В греч. τῷ σκηνώματί σου, т. е. букв. также «скинии твоей». – Ред.
1103
В славянской Библии: или сими избежиши. – Ред.
1104
Υἱοὺς οὖν, φησὶν, ἐνέγκατε κριῶν· ἵνα καὶ αὐτοὶ οἱ προσφερόμενοι παρ' ὑμῶν ἀπὸ τοῦ εἶναι υἱοὶ κριῶν εἰς τὸ γενέσθαι υἱοὶ Θεοῦ μεταβάλωνται. – Ред.
1105
Ум.
1106
Под греч. словом πνεῦμα – «дух», «дыхание» здесь разумеется перемещение в атмосфере масс сжатого воздуха. – Ред.
1107
В ТСО: «телесное». – Ред.
1108
Οἱ οὖν τὰ μεγάλα περὶ Θεοῦ δοξάζοντες (греч.). – Ред.
1109
В ТСО:
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!