Неестественная смерть - Дороти Ли Сэйерс
Шрифт:
Интервал:
– Чарлз, кончай твердить одно и то же. Мне это надоело. Ты как тот «гордый Ворон старых дней». – И он процитировал: – «…в пышной важности своей он взлетел на бюст Паллады, что над дверью был моей, он взлетел – и сел на ней»[80]. Вот подожди, опубликую я свой эпохальный труд «Справочник убийцы, или Сто один способ причинить внезапную смерть», тогда увидишь, что меня на мякине не проведешь.
– Ну-ну, – хмыкнул Паркер.
Однако на следующее утро он отправился-таки к главному комиссару и доложил, что находит основания всерьез заняться делом Агаты Доусон.
Глава 15
Искушение святого Петра
Пьеро: Скарамель, меня искушают.
Скарамель: Всегда поддавайся искушению.
Когда Паркер вышел из кабинета комиссара, его остановил дежурный офицер.
– Вас какая-то дама спрашивала по телефону, – сообщил он. – Я сказал ей позвонить в десять тридцать. Сейчас уже почти время.
– Как ее имя?
– Некая миссис Форрест. Она не сказала, что ей нужно.
«Странно», – подумал Паркер. Его изыскания в этой части были настолько малоплодотворными, что он практически исключил миссис Форрест из тайны гибели девицы Гоутубед – просто держал ее где-то на задворках памяти на будущее. Ему даже пришла в голову забавная мысль, что дама с опозданием обнаружила пропажу бокала и ей требуются его профессиональные умения. В этот момент, прервав эти размышления, его позвали к телефону. Звонила миссис Форрест.
– Это детектив-инспектор Паркер? Простите, что беспокою вас, но не могли бы вы дать мне адрес мистера Темплтона?
– Темплтона? – переспросил Паркер, в первый момент не сообразив, о ком речь.
– Разве фамилия того джентльмена, который приходил с вами, не Темплтон?
– Ах да, конечно. Прошу прощения, я… просто это дело ускользнуло из моей памяти. Так вам нужен его адрес?
– У меня есть кое-какая информация, которая, думаю, может его заинтересовать.
– Вот как? Миссис Форрест, вы вполне можете передать ему ее через меня.
– Не вполне, – промурлыкал голос на том конце провода. – Понимаете, вы – лицо официальное, а я предпочла бы написать мистеру Темплтону в частном порядке, предоставив ему самому решать, делиться ли с вами этой информацией.
– Понимаю. – Паркер лихорадочно соображал: Пикадилли, 110а – не тот адрес, который следовало бы сообщать миссис Форрест как адрес «мистера Темплтона». Письмо может не дойти, или, того хуже, она вздумает отправиться туда сама и обнаружит, что тамошний портье не знает никакого мистера Темплтона. Это наверняка ее насторожит, и она скроет информацию.
– Как вы понимаете, – сказал Паркер, – я не имею права сообщать адрес мистера Темплтона без его разрешения. Но вы можете ему позвонить…
– О да, конечно. Он есть в телефонном справочнике?
– Нет… Но я дам вам его личный номер.
– Большое спасибо. Еще раз простите за беспокойство.
– Никакого беспокойства. – И он назвал ей номер телефона лорда Питера.
Повесив трубку и выждав секунду-другую, он сам набрал этот номер.
– Слушай, Уимзи, – сказал он, – мне звонила миссис Форрест. Она хотела написать тебе, но я не дал ей твоего адреса, а дал номер телефона, так что, если она позвонит и спросит мистера Темплтона, не забудь, что это ты.
– Отлично. Интересно, что понадобилось от меня нашей прекрасной леди?
– Возможно, ей пришло в голову, что следует рассказать более правдоподобную историю, и она решила кое-что добавить к ней с целью усовершенствования.
– Тогда есть вероятность, что она выдаст себя: предварительный набросок зачастую бывает более убедительным, нежели окончательное полотно.
– Не могу не согласиться. Сам я из нее больше ничего вытянуть не смог.
– Естественно. Наверняка, подумав, она поняла, что довольно странно вовлекать Скотленд-Ярд в розыск блудных мужей. Она сообразила: что-то происходит – и сочла, что из такого придурковатого увальня, как я, в отсутствие официального Цербера ей будет легче выкачать информацию.
– Не исключено. Ну, ты разбирайся с миссис Форрест, а я займусь поисками юриста-консультанта.
– Больно уж расплывчат круг этого поиска.
– Ничего, у меня есть идея, которая может сработать. Если будет результат, сообщу.
Звонок миссис Форрест, как и ожидалось, последовал минут через двадцать, но она успела изменить условия. Не окажет ли мистер Темплтон любезность зайти к ней сегодня около девяти часов вечера, если это не создаст для него никаких неудобств? Она все хорошо обдумала и решила не доверять бумаге свою информацию.
Мистер Темплтон будет очень рад встретиться, у него нет других планов на сегодняшний вечер, встреча не создаст для него никаких неудобств, даже не думайте об этом.
Не будет ли мистер Темплтон так добр никому не сообщать о своем визите? Мистер Форрест и его приспешники постоянно следят за миссис Форрест и только и ждут случая уличить ее в чем-нибудь за тот месяц, что остается до окончательного решения суда о разводе, так что любая компрометирующая информация, представленная королевскому проктору[81], была бы для нее катастрофой. Желательно, чтобы мистер Темплтон доехал на метро до станции «Бонд-стрит» и дошел до дома пешком, чтобы не оставлять машину на улице или чтобы таксист не мог потом свидетельствовать в суде против миссис Форрест.
Мистер Темплтон галантно обещал повиноваться всем указаниям дамы.
Миссис Форрест была весьма благодарна и сказала, что будет ждать его в девять часов.
– Бантер!
– Милорд?
– Сегодня вечером я ухожу. Меня просили не говорить куда, поэтому не говорю. Но, с другой стороны, подспудно чувствую, что было бы неблагоразумно позволить себе бесследно исчезнуть из поля зрения смертных, так сказать. Поэтому оставляю адрес в запечатанном конверте. Если до завтрашнего утра не объявлюсь, можно считать меня свободным от всех обещаний.
– Очень хорошо, милорд.
– И если меня не найдут по этому адресу, нелишне будет проверить… Эппингский лес или Уимблдон-Коммон[82].
– Я вас понял, милорд.
– Кстати, вы сделали фотографии тех отпечатков пальцев, которые я передал вам какое-то время назад?
– Да, милорд.
– Вероятно, они понадобятся мистеру Паркеру для кое-какого расследования, которое ему придется провести.
– Я все понял, милорд.
– Это, как вы понимаете, не имеет никакого отношения к моей сегодняшней вылазке.
– Разумеется, милорд.
– А теперь принесите мне, пожалуйста, каталог Кристи. Я собираюсь посетить тамошний аукцион, а потом пообедаю в клубе.
И, выбросив из головы мысли о преступлении, лорд Питер направил свои интеллектуальные и финансовые возможности на то, чтобы, перебивая ставки, сорвать игру дилеров. Его небезобидно озорное настроение весьма располагало к подобному занятию.
Должным образом выполнив все поставленные перед ним условия, лорд Питер пешком прибыл к жилому дому на Саут-Одли-стрит. Как и в первый раз, миссис Форрест открыла дверь сама. Удивительно,
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!