Попаданка для проклятого герцога, или Я ваш семейный доктор! - Лана Морриган
Шрифт:
Интервал:
На вид старушка являла собой образец заботливой бабушки из сказки. Собранные в высокий пучок седые волосы, мягкая улыбка на приятном лице, изрезанном морщинами, добрый взгляд. Я знала, что внешность часто бывает обманчивой, но неожиданно для себя улыбнулась тётушке Джейн, останавливаясь рядом вместе с Амелией.
– Добрый вечер, леди Гарнетт, – малышка изобразила реверанс, аккуратно придерживая юбочку нарядного платья.
– Моя милая девочка, как же ты выросла! – несколько раз взмахнув рукой, словно отбрасывая в сторону никому не нужные правила приличий, тётушка поманила к себе Амелию. – Дай я тебя обниму, моя дорогая!
Малышка этого и ждала, с готовностью бросившись в объятия улыбающейся старушки.
– Позволишь? – Ройд подошёл ко мне со спины, ненавязчиво беря под руку и провожая к месту напротив леди Джейн.
– Спасибо, – прошептала я, чувствуя исходящий от его тела жар и чувствуя легкую дрожь от прикосновения.
Наверное, я никогда не смогу забыть свою реакцию на близость Ройда. Даже если он женится на Ливетт и нарожает с ней кучку маленьких Ливеттят с хвостами.
– Амелия, – после того как герцог помог мне занять место за столом, он выдвинул соседний стул, позвав дочку и уделяя внимание ей.
Малышка светилась от счастья, прошептав мне, когда Ройд придвинул её стул:
– Я рада, что мы сидим вместе!
– Я тоже, – прошептала ей, наблюдая, как герцог занимает место во главе стола.
Почему-то легко получилось представить, что так и будут проходить все наши ужины. А ещё обеды и завтраки. Ройд, я по левую руку от него и Амелия по правую… на том месте, где сейчас сидит его тётушка.
– Значит, вы и есть та самая Карина, – поймав мой взгляд, обратилась ко мне леди Джейн.
– Ой, я не представилась, – спохватилась я и даже попыталась подняться, но Ройд остановил меня, мягко накрыв своей рукой мою.
– Милая, к чему эти условности? – добродушно произнесла тётушка, цепко следя за руками своего племянника. – Ройд про вас мне уже всё рассказал. Вы… лекарь, верно?
– Верно, – подтвердила я, готовясь услышать следом нечто неприятное. Но моя интуиция в очередной раз обманула.
– Это прекрасно, – искренне произнесла леди Джейн, наблюдая, как слуги начали раскладывать перед нами тарелки с горячим. – Я всегда считала, что наши достопочтенные лорды напрасно недооценивают женщин и не допускают их к основополагающим занятиям. Мы не хуже благородных мужей можем справиться не только с лекарскими науками, но и в прочих областях…
– Тётушка, – мягко перебил её речь Ройд, с улыбкой смотря на разгорячившуюся родственницу.
– Племянник, – в тон ему отозвалась леди Джейн. – Хочешь сказать, что удел женщины лишь рожать?
– Я этого не говорил, – бросив выразительный взгляд в сторону Амелии, он с намёком произнёс: – Но мне кажется, не стоит смущать подобными речами…
– Мой дорогой мальчик, – похлопав Ройда по руке, тётушка изогнула бровь, – о каком смущении может идти речь? Это будущее. Оно неотвратимо. Наступит день, когда Амелия явит миру своего первенца и…
– Мне не хотелось бы говорить на эту тему, – хмуро произнёс герцог, вызвав у меня не совсем уместный смешок. – Я сказал что-то забавное, леди Карина?
– Нет, ваша светлость, – отозвалась я, но убрать улыбку не выходило. – Вы просто очень любите свою дочь. И сколько бы ей ни было лет, для вас она останется вашей маленькой девочкой.
– Очень верные слова, Карина, – одобрила леди Джейн. – Ох, эти мужчины, – она хмыкнула, покачав головой. – Помню, мой покойный папенька чуть с ума не сошёл, когда я отправилась на свой первый бал. Времена идут, но ничего не меняется.
– Я тоже пойду на бал, – решила взять слово Амелия, с детской непосредственностью обратившись к отцу. – Ты ведь не будешь сходить с ума, как папа тётушки?
– Зная характер твоего папы, сам он с ума сходить не будет, – успокоила её леди Джейн. – Он сведёт с ума окружающих. А особенно достанется тому бедняге, что отважится пригласить тебя на танец.
– И всё же я настаиваю на другой теме для разговора, – Ройд повысил голос, и мне пришлось отвернуться, чтобы скрыть сорвавшийся с губ смешок.
Его реакция на даже пока воображаемого жениха Амелии была очень забавной.
– Хорошо, мой дорогой, – спокойно произнесла леди Джейн, после обращаясь ко мне: – А у вас, Карина, был первый бал? Я понимаю, что вы к нам попали оттуда, – она неопределенно взмахнула кистью. – Но нечто похожее на ярмарку невест и выход в свет вы проходили?
– Можно сказать и так, – с заминкой ответила я.
Всё же подобного в моём мире не было. Разве что несколько столетий назад.
– Значит, вы были замужем? – печально уточнила леди Джейн. – Наверное, вы безумно тоскуете по семье и… детям?
Как и его тётушка, Ройд с интересом ожидал от меня ответа.
– Детей у меня нет, – заверила я, бросив быстрый взгляд на герцога. – Замужем я тоже не была.
– Как же так? – искренне удивилась леди Джейн. – Такая красавица и не смогла привлечь к себе внимание лорда, желающего заполучить подобное вам сокровище?
– Ну, – я замялась, не зная, как подобрать слова, чтобы мой ответ был понятен. – В моём мире всё устроено несколько иначе. У нас нет балов и подобного рода смотрин. Мы… знакомимся. Общаемся. Дружим, – прочистив горло, я продолжила: – Очень часто пары живут вместе до свадьбы, чтобы понять, точно ли подходят друг другу. Характерами и прочим…
– Как интересно! – с восхищением отреагировала тётушка. – И со сколькими лордами вы так жили?
– Я?
– Не хочу тебя обидеть, тётушка, – прочистив горло, произнёс Ройд, – но попрошу ещё раз сменить тему. Боюсь…
– Прошу прощения за опоздание, – мы все обернулись в сторону грациозно вплывающей в столовую Ливетт.
– Леди, – несмотря на местные правила приличий, Ройд не торопился подниматься на ноги, приветствуя гостью. – Разве вам не рекомендован постельный режим?
– Да, леди Карина рекомендовала, – пройдя к столу, Ливетт опустила глаза, выразительно взмахнув длинными ресницами. – Но сейчас я чувствую себя несколько лучше и решила не оскорблять хозяина дома своим отсутствием на ужине. Вы позволите, ваша светлость?
– Разумеется, – безразлично отозвался Ройд, поднимаясь и помогая Ливетт устроиться за столом.
– Я случайно услышала обрывок вашего разговора и была смущена словами. Смущена и заинтригована, – дождавшись, пока герцог займёт своё место, девушка во все глаза уставилась на меня. – Вы сказали, что не были замужем. Как это возможно в вашем возрасте?
И взгляд невинный-невинный.
Кажется, я начала понимать Ройда. Перевести тему было необходимо. А то вдруг Ливетт наберется наглости и вслед за тетушкой спросит, со сколькими мужчинами я пробовала жить.
Глава 46.
Замкнутый круг
– Ты слышал эту?.. – спросила я фамильяра, вернувшись в спальню после ужина.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!