Атлас. История Па Солта - Люсинда Райли
Шрифт:
Интервал:
Стук в дверь нарушил ход ее мыслей.
– Заходите, – машинально сказала Алли.
Дверь открылась, и за ней возникла высокая фигура и симпатичное лицо Джека.
– Привет, Алли! Я… – Тут он заметил, что она кормит Бэра. – Упс… извини, я лучше зайду попозже. Я не собирался…
Алли почувствовала, что краснеет.
– Это ты извини, Джек, я заблудилась в собственных мыслях… Все в порядке, заходи, пожалуйста. Кормление скоро закончится.
– Хорошо. – Джек опустился на стул возле буфета. – Я лишь хотел узнать, как твои дела. Все в порядке?
– Да, Джек. – Алли слабо улыбнулась.
– Ты поела? Хотя бы попила воды или чая?
Алли немного подумала.
– Знаешь, вообще-то нет.
– Это объясняет, почему ты бледная, как простыня. – У нее не было сил объяснять значение всего, что она узнала из дневника за последние полдня. – Давай я включу чайник, а ты пока что начни с этого.
Он попытался вручить ей закрытую бутылку минеральной воды «Эвиан» из холодильника.
– Спасибо. Ты не мог бы… – Алли кивнула в сторону бутылки.
– Ох, извини. – Джек быстро отвинтил крышку. Алли взяла бутылку свободной рукой и сделала большой глоток.
– Так-то лучше. Кстати, чем заняты остальные? – спросила Алли, глядя в потолок.
– Честно говоря, «Титан» превратился в город-призрак. Все погрузились в чтение. Я даже не видел маму сегодня вечером; должно быть, она так же увлеклась, как и ты. А мы, «запасные части», просто бродим вокруг, занимаемся неуклюжей болтовней и слишком стесняемся попросить о чем-то людей из обслуживающего персонала.
– Не глупи, Джек. Вы вовсе не «запчасти». Фактически, судя по тому, что я прочитала, все вы будете играть важную роль в поддержке моих сестер.
– И тебя, разумеется. – Джек улыбнулся, заваривая чай, и ее сердце затрепетало, словно у девочки-подростка.
– Это очень мило с твоей стороны, Джек. Спасибо тебе, но я в полном порядке. У меня есть он. – Она посмотрела на Бэра.
– Ну, я не специалист, но из того, что я помню о младенцах, они обычно не лучшие собеседники.
Алли рассмеялась.
– Полагаю, ты здесь вроде лидера. Другие сестры обращаются к тебе за советами. Но у них есть спутники, которым они могут выплакаться или высказать свои печали за закрытой дверью каюты. У тебя нет такой поддержки, кроме этого маленького проказника. Поэтому я хотел сказать… – Он развел руками. – Я здесь для тебя.
– Это очень любезно, Джек, спасибо тебе, – искренне сказала Алли. Он поставил заварочный чайник на стол и вернул молоко в холодильник. – Джек…
– Что, Алли?
– Я просто хотела сказать… – Бэр залопотал, глядя на Алли. – Извини, дай мне минуту-другую.
– Само собой, не торопись.
Алли отняла Бэра от груди. Она заметила, что Джек отвел глаза, и это ей понравилось. Когда она положила сына на кровать, тот с довольным видом отрыгнул.
– Так о чем ты говорила?
– Да так, ни о чем.
Алли вспыхнула. Джек кивнул и уставился в пол. Она мысленно выбранила себя и поспешила сменить тему.
– Я не сказала тебе о главном откровении из дневника. – Она взяла рукопись и перелистала страницы. – Как назывался тот дом в Ирландии? В Западном Корке, куда твою маму привели координаты…
– Аргидин-Хаус?
– Да. Ты помнишь, как проследил имена его владельцев до фамилии Эсзу?
– Помню.
– Так вот, мой отец знал его. И, похоже, очень хорошо.
– Интересно. Какие выводы можно сделать из этого?
– У меня пока нет ответов, но я приближаюсь к ним. Если подумать, то мне нужно встретиться с Майей. Эта информация в наибольшей степени затрагивает ее.
– Можно спросить, почему?
– Извини, Джек. Это не моя история.
– Разумеется. Тогда скажи, нужно ли мне присмотреть за малышом, пока ты будешь встречаться с сестрой?
– Правда?
– Конечно, никаких проблем.
– Спасибо, Джек. Не стесняйся отнести его куда-нибудь прогуляться, если не захочешь оставаться здесь. А если устанешь, то Ма будет рядом.
Она взяла чашку чая и направилась к двери.
– Отлично. Давай, медвежонок гризли, почему бы нам не прогуляться? А ты иди, Алли. Увидимся позже.
* * *
Майя в буквальном смысле ощущала подступающую тошноту. Ужасные воспоминания о вкрадчивом, угодливом Зеде Эсзу, сыне Крига, наполняли ее разум. От мысли о том, что много лет назад Па Солт был вынужден бежать от его отца, ей хотелось плакать. Зед знал ее семейную историю? Вполне возможно. Вероятно, это объясняло причину его нездорового интереса к сестрам Деплеси. Майя хорошо знала, что он был близок с Электрой, а Тигги рассказала ей о его появлении в горной части Шотландии. Должно быть, присутствие Зеда в жизни сестер причиняло Па Солту немало душевной боли.
– Ублюдок! – воскликнула Майя и швырнула рукопись на пол.
– Майя? – вымолвила Стар. Они с Сиси появились в дверях библиотеки, когда Майя обхватила голову руками и разрыдалась. Сестры подбежали к ней и обняли ее. – Мне так жаль, Майя. Должно быть, это ужасно.
– Как бы то ни было, Майя, я согласна с тобой, – добавила Сиси. – Он жалкий кусок дерьма.
– Он знал, верно? Он знал о Криге и Па Солте? Поэтому он жужжал вокруг, словно шершень, от которого невозможно избавиться. Я была беременна от него! – выкрикнула Майя.
– Знаю, знаю, моя милая. Но ты не виновата. Мы появились, как только прочитали об этом.
– Спасибо, Стар. – Майя шмыгнула носом. – О господи. Все это слишком эмоционально, правда? Мне страшно подумать, каким одиноким и отчаявшимся был наш папа.
– По крайней мере, он нашел Элле. Она изменила его жизнь. Даже почерк у него стал более… размашистым, – сказала Сиси. – Понимаешь, что я имею в виду?
Майя то ли всхлипнула, то ли рассмеялась.
– Как ни странно, да. И я рада тому, как хорошо семья Ландовски обошлась с ним.
– Я еще не обдумала этот момент, – тихо сказала Стар. – Должно быть, для тебя было очень странно читать о работе Па в мастерской Ландовски и о его отношениях с мсье Бройли.
– Да. Он был тем самым молчаливым мальчиком. Я читала о нем в письмах Бел и не могла этому поверить.
– Это объясняет, откуда он взял тот мыльный камень, который Па оставил в письме для тебя, – добавила Стар.
– Да.
Алли вошла в комнату. Она
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!