📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРазная литератураСтаршая Эдда - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Старшая Эдда - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 74
Перейти на страницу:
class="v">                          еще поразмысли!

                          Редкий средь нас

                          постичь может руны!

                          разгадала я те,

                          что резала Гудрун, —

                          недоброго жди,

                          горек твой жребий!

                          12 Одному я дивлюсь,

                          объяснить не умею,

                          что с мудрой случилось:

                          все спутаны руны!

                          Понять удалось,

                          что смерть угрожает,

                          коль вы поспешите

                          путь свой начать;

                          ей рун не хватило,

                          иль чья-то здесь хитрость!»

[Хёгни сказал: ]

                          13 «Подозрительны жены,

                          мой нрав не таков,

                          вражды не ищу я,

                          коль не за что мстить мне!

                          Подарит нам золото

                          конунг звенящее;

                          меня не страшат

                          слухи тревожные!»

[Костбера сказала: ]

                          14 «Плохо придется вам,

                          если поедете!

                          Встречи сердечной

                          теперь вы не ждите!

                          Снилось мне, Хёгни, —

                          скрывать я не буду, —

                          не выгрести вам,

                          иль напрасно страшусь я!

                          15 Мне снилось – огонь

                          охватил покров твой,

                          высокое пламя

                          сквозь дым прорывалось!»

[Хёгни сказал: ]

                          16 «Простынь здесь немало,

                          не страшен убыток:

                          сгорят они скоро, —

                          вот сна объясненье».

[Костбера сказала: ]

                          17 «Мне снилось – в палате

                          медведь появился,

                          столбы вырывал

                          и лапами взмахивал

                          с топотом громким;

                          дрожали мы в страхе, —

                          многие в пасть

                          к нему попадали!»

[Хёгни сказал: ]

                          18 «Твой сон перемену

                          погоды сулит нам:

                          был белым медведь? —

                          это буря с востока!»

[Костбера сказала: ]

                          19 «Мне снилось: летел

                          орел вдоль палаты, —

                          беда нам грозит! —

                          он обрызгал нас кровью, —

                          то Атли двойник,

                          я узнала по клекоту!»

[Хёгни сказал: ]

                          20 «Скот мы зарежем —

                          вот кровь и прольется;

                          приснятся орлы —

                          то быков предвещает!

                          Нет в Атли предательства,

                          хоть сны и тревожны».

                          На том и конец,

                          как и всякой беседе.

                          21 Пробудясь, ту же речь

                          повели благородные:

                          Глаумвёр встревожилась,

                          сны вспоминая,

                          но их объяснили

                          они различно.

[Глаумвёр сказала: ]

                          22 «Мне снилось: повесить

                          тебя собирались,

                          и змеи тебя

                          живого терзают, —

                          свершилась судьба, —

                          как сон разгадаешь?

                          24 Мне снилось: кровавый

                          меч извлечен

                          из одежды твоей, —

                          об этом молчать бы мне!

                          Мне снилось: копье

                          тебе в сердце ударило,

                          волчий вокруг

                          слышался вой».

[Гуннар сказал: ]

                          25 «Псы с громким лаем

                          стаями бегают;

                          копий полет

                          их лай предвещает».

[Глаумвёр сказала: ]

                          26 «Мне снилось: поток

                          течет вдоль палаты,

                          с ревом свирепым

                          несется по скамьям,

                          сбивает вас с ног,

                          братьев обоих,

                          не справиться с ним, —

                          это к несчастью!

                          28 Мне снилось: умершие

                          жены сошлись, —

                          почти без одежды, —

                          тебя выбирали,

                          призвать спешили

                          в палаты свои:

                          значит, бессильна

                          защита дис!»

[Гуннар сказал: ]

                          29 «Поздно раздумывать,

                          так решено уж;

                          судьбы не избегнуть,

                          коль в путь я собрался;

                          похоже, что смерть

                          суждена нам скоро».

                          3 °Cобрались на рассвете,

                          ехать решили,

                          удержать их другие

                          старались усердно.

                          Впятером поскакали,

                          а слуг вдвое больше

                          дома осталось, —

                          неразумно то было!

                          Сневар и Солар —

                          Хёгни сыны —

                          и брат жены его,

                          Оркнинг по имени,

                          воин приветливый,

                          с ними поехали.

                          31 До фьорда нарядные

                          ехали с ними,

                          напрасно стараясь

                          назад воротить их.

                          32 Глаумвёр сказала,

                          супруга Гуннара, —

                          с Винги вступить

                          в беседу решилась:

                          «За встречу у нас

                          как вы отплатите?

                          Звать в гости преступно,

                          вражду затаив!»

                          33 В ответ начал клясться

                          Винги усердно:

                          пусть его великаны

                          возьмут, если лжет он!

                          Пусть удавят его,

                          если мир он нарушит!

                          34 Промолвила Бера,

                          сердцем приветная:

                          «Доброго плаванья

                          вам и победы!

                          Пусть все свершится,

                          у вас без помехи!»

                          35 Хёгни ответил —

                          добра им желал он:

                          «Полно скорбеть вам,

                          что б там ни свершилось!

                          Помощи мало

                          от пожеланий,

                          не помогают

                          путникам проводы».

                          36 Посмотрели они

                          друг на друга, прощаясь;

                          так решила судьба —

                          разошлись их пути.

                          37 Грести принялись,

                          полкиля сломали,

                          гребли очень сильно —

                          гнев обуял их —

                          порвали ремни,

                          разломали уключины;

                          причалив, корабль

                          не привязали.

                          38 Потом увидали,

                          к цели приблизясь;

                          двор возвышается —

                          Будли владенье;

                          затрещали ворота, —

                          Хёгни стучал в них.

                          39 Тогда молвил Винги

                          (молчал бы лучше!):

                          «Прочь ступайте отсюда,

                          опасность грозит вам!

                          Сейчас вас сожгут,

                          изрубят вас скоро,

                          я ласково звал вас,

                          но ложь здесь таилась!

                          Сделаю петлю, —

                          повешены будете!»

                          40 Хёгни ответил —

                          не стал отступать он,

                          не страшился грядущих

                          испытаний суровых:

                          «Что вздумал пугать нас?

                          Впустую те речи!

                          Молчи, или плохо

                          придется тебе!»

                          41 На Винги они

                          набросились вместе,

                          захрипел он, сраженный

                          секирами тяжкими.

                          42 Атли созвал

                          дружинников смелых;

                          доспехи надев,

                          дошли до ограды;

                          бросали друг другу

                          брань и угрозы:

                          «Решили давно мы

                          лишить вас жизни!»

                          43 «Не видать, что давно

                          вы это решили, —

                          вы еще не готовы,

                          а воин уж мертв, —

                          выбыл один

                          из вашего войска!»

                          44 Разъярились, услышав

                          речи такие,

                          задвигали пальцами,

                          схватились за копья,

                          их стали метать,

                          схоронясь за щитами.

                          45 Вести дошли

                          до сидевших в доме,

                          громко о схватке

                          крикнул слуга им.

                          46 В ярости Гудрун

                          ту весть услыхала,

                          ожерелья свои

1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 74
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?