Зернышки в кармане - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
– Понимаю. Выслушивать сплетни прислуги негоже, но,боюсь, старушенций вроде меня всегда интересуют дела домочадцев. Так о чем яговорила? Ах, да. До вас здесь была другая сиделка, верно? А потом ее отослали…что-то в этом роде. Наверное, легкомысленно относилась к своим обязанностям.
– Нет, легкомыслие тут ни при чем, – возразилаДженнифер. – У нее серьезно заболел отец или кто-то еще, и я приехала еесменить.
– Понятно, – сказала мисс Марпл. – И вы полюбилидруг друга и соединили свои сердца. Это так чудесно, так чудесно.
– Ну, не знаю, – усомнилась ДженниферФортескью. – Мне так часто недостает… больничной палаты…
– Да, да, понимаю. Вы очень любили свою профессию.
– Тогда я этого не чувствовала, а сейчас как вспомню…уж больно жизнь у меня однообразная… Один пустой день, за ним другой, а Вальвечно занят на работе.
Мисс Марпл покачала головой.
– Мужчинам в наши дни лениться некогда, – сказалаона. – О досуге и речи нет, даже если у тебя денег куры не клюют.
– А жене бывает так тоскливо, так одиноко. Иногдаговорю себе: лучше бы сюда не приезжала, – призналась Дженнифер. – Ав общем поделом мне. Незачем все это было.
– Что незачем, дорогая?
– Незачем было выходить за Валя. Да что там… – Онагромко вздохнула, как бы ставя точку. – Давайте не будем больше об этом.
Мисс Марпл послушно заговорила о новой парижской моде.
2
– Спасибо, что не прервали наш разговор, –похвалила мисс Марпл инспектора Нила, постучав в дверь кабинета и получивприглашение войти. – Хотелось уточнить кое-какие мелочи. Правда, –огорченно добавила она, – закончить разговор не удалось.
– Извините, мисс Марпл, – на лице инспектора Нилапоявилась самая обаятельная из его улыбок, – если в прошлый раз я проявилбестактность. Позвал вас за консультацией, а сам почти рта не закрывал.
– Пустяки, – сразу откликнулась мисс Марпл. –Я тогда еще не была готова выложить карты на стол. Если уж я кого-то обвиняю, ядолжна быть абсолютно уверена в своей правоте. Уверена в душе. А сейчас явполне уверена.
– В чем, мисс Марпл?
– Разумеется, в том, кто убил мистера Фортескью. Высказали мне про мармелад, и все сразу прояснилось. Стало ясно, как, кто, всевполне логично.
Инспектор Нил непонимающе моргнул.
– Извините, – сказала мисс Марпл, заметив егореакцию. – Увы, мне не всегда удается ясно выразить свои мысли.
– Я пока не вполне понимаю, мисс Марпл, о чем мы с вамиговорим.
– Что ж, – решила мисс Марпл, – наверное,лучше начать с самого начала. Если, конечно, у вас есть время. Я изложу вамсвою точку зрения. Видите ли, я здесь со многими поговорила, с пожилой миссРэмсботтом, с миссис Крамп, с ее мужем. Он, конечно, лгун, но это ничего,потому что, если ты знаешь про лгуна, что он – лгун, в итоге выходит то жесамое. Но я хотела разобраться в телефонных звонках, в нейлоновых чулках и такдалее.
Инспектор Нил снова моргнул: во что это он позволил себявтянуть? С чего ему взбрело в голову, что мисс Марпл будет весьма желанной,трезвомыслящей помощницей? Ну да ладно, хоть в голове у нее и каша, но неисключено, что кое-что полезное она выяснила. Все удачи инспектора Нила наизбранном поприще были связаны с его умением слушать. И он приготовилсяслушать.
– Пожалуйста, мисс Марпл, рассказывайте, –предложил он, – только с самого начала, ладно?
– Конечно, – согласилась мисс Марпл. – Всеначалось с Глэдис. В том смысле, что сюда я приехала из-за Глэдис. И вы любезнопозволили мне разобрать ее вещи. А когда я разобралась с нейлоновыми чулками, стелефонными звонками, сопоставила то и се, все стало совершенно ясно. В смыслепро мистера Фортескью и токсин.
– У вас есть какая-то теория? – спросил инспекторНил. – Насчет того, кто положил токсин в мармелад мистеру Фортескью?
– Это не теория, – сказала мисс Марпл. – Язнаю наверняка.
Инспектор Нил моргнул в третий раз.
– Конечно же, это сделала Глэдис, – заключила миссМарпл.
Инспектор Нил пристально посмотрел на мисс Марпл, потоммедленно покачал головой.
– Вы хотите сказать, – искренне поразилсяон, – что Глэдис Мартин умышленно убила Рекса Фортескью? Извините, миссМарпл, но в это я просто-напросто не верю.
– Нет, убивать его она вовсе не хотела, – поясниламисс Марпл, – но все-таки убила! Вы сами сказали, когда вы ее допрашивали,она нервничала и была расстроена. И вид у нее был виноватый.
– Но не такой, как у виновных в убийстве.
– Не такой, согласна. Я же говорю, она не собираласьникого убивать, но токсин в мармелад добавила. Она и понятия не имела, что этояд.
– Что же это, по ее мнению, было? – все ещепораженный, спросил инспектор Нил.
– Наверное, исповедальное снадобье, – сообщиламисс Марпл. – Очень интересно, знаете ли, и очень поучительно – что этидевушки вырезают из газет и хранят у себя. Круг их интересов, знаете ли, неменяется уже несколько столетий. Секреты красоты, чтобы привлечь внимание любимогочеловека. Всякое колдовство, магия, диковинные события. Сейчас все это сваленов одну кучу в разделе «Наука». Никто больше не верит в волшебников, никто неверит, что какой-нибудь чародей с волшебной палочкой возьмет и превратит тебя влягушку. А вот если прочтешь в газете, что, пересадив железы, можно изменитьтвои жизненно важные ткани и развить лягушачьи черты, – поверишь. Глэдиспрочитала в газете насчет исповедального снадобья и, разумеется, полностью емуповерила, когда он сказал: вот оно, это снадобье.
– Кто сказал? – не понял инспектор Нил.
– Альберт Эванс, – объяснила мисс Марпл. –Это, конечно, не настоящее имя. Но летом на курорте они действительнопознакомились, он обольстил ее и, я думаю, рассказал какую-то историю онесправедливости, гонениях, что-то в этом роде. Во всяком случае, смысл был воткакой: Рекс Фортескью, в чем-то согрешивший, должен теперь покаяться и как-товозместить ущерб. Подробностей я, конечно, не знаю, но насчет сути уверена. Онуговорил ее устроиться сюда на работу, а в наши дни это проще простого –прислуги ведь не хватает, она все время меняется. Вот Глэдис и устроилась.Потом они договорились встретиться. Ведь в последней открытке он так и написал:«Не забудь о нашей встрече». В назначенный день их план должен был сработать.Эванс дал Глэдис яд и велел подмешать его в верхний слой мармелада, чтобымистер Фортескью съел его за завтраком. Эванс велел ей насыпать зерна в карманпиджака Фортескью. Не знаю, что он ей навыдумывал про зерна, но я вам с самогоначала говорила, инспектор, что Глэдис – девушка очень доверчивая. Дапредставительный молодой человек ей хоть что наплети – она бы всему поверила.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!