Снисходительный любовник - Марша Мэннинг
Шрифт:
Интервал:
Все на улице готовились к сезону. Огромные красные грузовики, которые Дженни вскоре научилась называть «трейлерами», сновали вверх-вниз почти каждый день, разгружая у магазинов коробки, пакеты, упаковки с товарами. Несколько таких коробок лежало у входа в магазин Дина, на некоторых было написано «Китай» и «Головные уборы», хотя Чарльз еще даже не начал их распаковывать.
Дженни обнаружила, что вход в ее новый дом находится с тыльной стороны здания, вверх по нескольким деревянным ступенькам. Вы открываете заднюю дверь и оказываетесь прямо в большой гостиной, с кухней в дальнем конце. Открытая лестница вела на верхний этаж, на котором распологались две спальни и ванная комната. Все было чистым, а домашнее оборудование включало даже стиральную машину и мусоропровод, но все же строение выглядело заброшенным и временным после того домашнего уюта, к которому Дженни привыкла в Бруденхэме. Но все же это не слишком ее тяготило.
— По-моему, твой папа запустил все в последнее время, — заметила Марта. — Совсем опустил руки после смерти Дороти. Но теперь он снова встрепенется, я уверена в этом. Он так взволнован, что ты появилась здесь, Дженни.
Топси спала на коленях у Дженни. Кошка наконец прониклась симпатией к Канаде. Она разведала, что в конце улицы располагается небольшой каменистый пляж, куда пристают рыбацкие лодки, и теперь наносила туда регулярные визиты в поисках лакомых кусочков. Ее уже три раза приносили домой в голубых фуфайках.
— Спала в каюте — могли увезти ее с собой в море.
Последний раз ее принес высокий молодой викинг, с выгоревшими на солнце волосами. Он представился как Джад Блик, владелец «Марианны II», и одобрительно поглядывал на Дженни, когда она открыла ему заднюю дверь. Уже через несколько минут он пригласил ее на танцы в «Лейдис-Хаус»:
— В субботу вечером, на следующей неделе.
Так как Дженни колебалась, он успокаивающе добавил:
— Не смотрите на меня сейчас, мисс Дин. Я выгляжу совсем по-другому, когда почищу себя перед выходом на берег. Достаю мой смокинг, так что я вполне подхожу для свиданий. Я знаю, что нравится девушкам.
Дженни обещала подумать, и он объявил, что зайдет снова, когда вернется из моря в следующую среду.
Это было лестно, конечно, но мужчина, от которого Дженни мечтала получить приглашение на танцы или хотя бы просто поговорить с ним, был Лэрри Кэмерон. Она не видела его с тех пор, когда сошла с борта «Евангелины».
Дженни что-то слышала о семье Кэмеронов в тот вечер, когда отправилась на ужин с миссис Макдональд и «нашей Мораг», которая оказалась ее племянницей. Чарльз отклонил приглашение, сославшись на то, что должен «откупорить бутылочку пива с Томом Пиерсом». Они собирались порыбачить в устье реки, и им нужно было приготовить приманку. Поэтому Дженни отправилась одна, в старом сером пальто, которое одолжила ей Марта. «Нет никакого смысла покупать куртку сейчас, когда ломается лед», — заявила эта экономная женщина.
Пожилая дама и Мораг сидели в опрятной гостиной маленького дощатого домика рядом с церковью. На ужин была тушеная говядина с овощным салатом, за которой последовал изысканный торт, покрытый глазурью. Когда они сидели за столом, наслаждаясь тортом и кофе, миссис Макдональд завела разговор о старых временах городка.
— Задолго до того, как о тебе только стали подумывать, девочка, — сказала она Дженни, — каждая лодка, которая причаливала в Галифаксе, привозила шотландских поселенцев в Новую Шотландию, мужчин, у которых зачастую не было ничего, кроме одежды, что на себе, да еще ящика с инструментами. Они не смогли устроиться на своих родных каменистых землях. А женщины любили их так, что следовали за ними хоть на край света. Это были великие пионеры, все до одного.
Дженни спросила с нарочитой небрежностью:
— А Кэмероны тоже были одной из бедных эмигрантских семей, миссис Макдональд?
Старая дама покачала головой:
— Нет. Они всегда были богаты. Джеймс Брюс Кэмерон был младшим сыном богатого шотландского помещика, он поссорился со своим отцом по поводу наследства. Поэтому помещик выделил ему долю наследства и выгнал его. Джеймс приехал сюда и построил первый дом поселения у Ред-Бич. Он весьма преуспел. У него была хорошая голова для бизнеса. После этого он послал за своей невестой, и она приехала к нему из Шотландии. Они были первой парой, кого обвенчали в церкви за нашим кварталом. Два года спустя родился Брюс. Ему должно быть — о боже, ему будет все тридцать три года этим летом.
— Только тридцать один, тетя Кэтрин, — мягко поправила Мораг.
Дженни, которая смотрела на миссис Макдональд, пока она говорила, обернулась к ее племяннице и была удивлена, заметив внезапный блеск ее глаз и мягкий румянец на круглом лице, которого раньше она не замечала. Это могло означать только то, что имя Брюса Кэмерона — не пустой звук для Мораг.
Миссис Макдональд кивнула:
— Тридцать один, разве? Тебе лучше знать. Ведь ты выросла с мальчиками Кэмерон, в конце концов.
— Моя мать была экономкой в «Кэмерон-Хилл», — объяснила Мораг Дженни. — Я жила вместе с ней, когда была ребенком, до тех пор, пока не начала работать в банке. Тогда мне стало удобнее жить здесь, в городе.
Дженни собрала последние крошки своего торта.
— А мистер Джеймс Кэмерон все еще жив? — спросила она.
— Нет. Вот уже десять лет Брюс глава семьи, — ответила миссис Макдональд. — Говорят, что он управляет всем железной рукой.
— Ему приходится проявлять твердость, тетя Кэтрин. Иначе никто не станет уважать его. Ведь у него даже нет помощника. К тому же у миссис Кэмерон такие разорительные привычки, ты ведь знаешь. Эти ее поездки в Нью-Йорк, должно быть, ужасно дорогие, особенно когда она привозит целые чемоданы платьев с Пятой авеню Да еще Лэрри создает Брюсу дополнительные проблемы.
— Он такой неугомонный, ну просто морская волна, — сказала миссис Макдональд. — Брюс похож на отца, а Лэрри — сын своей матери. О боже! Посмотрите на часы. Быстрее, Мораг, включай телевизор, а то мы пропустим «Гаст-Гоуи». В последнее время это моя любимая комедийная программа.
Больше они не говорили о Кэмеронах, но Дженни думала о них всю дорогу домой. Так, значит, миссис Брюс Кэмерон весьма экстравагантная жена. Дженни размышляла, каково это — иметь в качестве мужа этого большого, черноволосого человека. А Лэрри пользуется репутацией шалопая. Да, это правда, решила Дженни, вспомнив, как он бол-тал о своей любви к музыке и городской жизни. Она более чем когда-либо желала, чтобы он сдержал свое обещание и заглянул к ней в магазин. Он был очарователен и совершенно пленил ее воображение. Чудесно было бы вновь повидаться с ним.
На следующее утро — а это была суббота — в воздухе почувствовалось дыхание весны. Ветер стих, и пробились робкие солнечные лучи.
— Заметно потеплело, — объявил Чарльз за завтраком. — Завтра рыба пойдет косяками.
Он деловито занимался уборкой, загружая полки новым товаром и весело посвистывая за работой.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!