Некоторые рубашки не просвечивают - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
— Восхитительно! — сказала Лоис.
— Возможно, на первый взгляд я не кажусь столь опасным, —добавил я, — однако и я умею причинять людям неприятности, вполне могудоставить их вам в любом количестве.
— В чем это вы хотите меня убедить? В вас, Дональд, естьнечто печальное, такое трогательное. Держу пари, многие женщины мечтают васусыновить и нянчиться с вами. Вам приходится держать ухо востро, чтобы непопасть в колыбельку.
— Моя личная жизнь, — заметил я, — не является темой нашегоразговора.
— А почему нет? Вы же интересуетесь моими друзьями.
— Но мои друзья не пишут писем с угрозами, — парировал я.
Лоис снова рассмеялась, но затем резко посерьезнела:
— Я дала этому парню отставку несколько лет назад.
— Если это обычный шантаж, то мне остается вам толькопосочувствовать. Денег вы не получите. Если вы будете продолжать копать в томже направлении, не удивляйтесь, когда прочтете свое имя в полицейских сводках.
— Не будьте глупцом, Дональд, это не шантаж.
— Тогда что же это такое?
— Трудно объяснить, — сказала Лоис. — Мне очень нравитсяДжордж. Он один из тех искренних, серьезных людей, которые готовы взорвать мир.Джордж не жалеет сил, чтобы переделать его, очистить от всякой скверны. Он ужедавно считает, что любит меня.
— А как вы относитесь к нему?
— Иногда он чертовски надоедает мне, иногда меня забавляютего разглагольствования. Он осуждает многие мои поступки, но, кажется,действительно любит меня.
— Чем он занимается?
— Думает.
— Меня интересует, чем он зарабатывает на жизнь?
— Он получил наследство.
— Сколько?
— Не слишком много, но вполне достаточно для жизни.
— Чем же он оправдывает свое существование?
— Собирается написать великий американский роман. Хочетзаняться живописью. А может, политикой.
Он стремится хоть немного улучшить этот продажный мир.
— Трудно бывает ладить с ним?
Лоис беспечно улыбалась. Было видно, что она не утруждаетсебя раздумьями над философией жизни.
— Дональд, — ответила она, — нет такого мужчины, с которымвременами не было бы трудно ладить. Вы выложили свои карты на стол, поэтому ятоже выложу свои. Я люблю веселье, смех, разнообразие. Но сейчас я уже немногоустала. Мне хотелось бы открыть шляпный магазин, а Джордж может дать на негоденьги.
И удовольствуется простой распиской. Так что если вы,Дональд, со своей Бертой Кул и рыжим недотепой встанете у меня на дороге, товам предстоит такая драка, что вряд ли вам удастся устоять на ногах.
— А чего хочет Джордж Кэдотт в награду за финансированиешляпного магазина?
— Не знаю, — с притворной скромностью ответила она. — Он ещене сказал мне.
— Брак?
— О, нет! Только не это снова.
— Что вы имеете в виду под «снова»?
— Я уже была замужем, и с меня хватит.
— Так чего же все-таки хочет Джордж? — напирал я.
— Он хочет пользоваться правами жениха. Кроме того, он хочетзащищать меня. А мне это не нужно, мне нужен шляпный магазин. Джордж считает,что я слишком неразборчива в связях.
— Что он подразумевает под неразборчивостью?
— Все мужчины подразумевают под этим одно и то же, —отрезала Лоис. — Все, что вы делаете с ним, — это нормально. Все, что вам можетприйти в голову делать с другими, — это неразборчиво.
— Джордж может причинить неприятности Баркли Фишеру?
— Один Бог знает, что может сделать Джордж!
— Вы дадите мне его адрес?
— Нет. Я хочу, чтобы вы держались подальше друг от друга.
— Вам не везет, Лоис. Я должен встретиться с этим парнем.
— Предупреждаю, я позвоню ему и сообщу, что вы его ищете.
— Что ж, звоните, если считаете нужным.
— Это не остановит вас?
— Меня ничто не остановит, Лоис. Я собираюсь увидеться сэтим парнем и объяснить ему, что если он предпримет какие-то действия противБаркли Фишера, если он сообщит его жене о любовной интрижке в Сан-Франциско вовремя конференции, то ему придется туго.
— Вы хотите запугать его?
— Совершенно верно.
— Если бы я была уверена, что это все, чего вы хотите, япомогла бы вам.
— Как Джордж узнал о Баркли?
Лоис, немного подумав, ответила:
— Через три двери от меня вдоль по коридору в квартире 316живет Горас Даттон. Он женат на двоюродной сестре Джорджа Кэролайн. Она тожеполучила свою долю наследства от их покойного деда. Жалею, что эта парочка —Горас и Кэролайн — не попала в автомобильную катастрофу или не утонула. Я бытогда наконец спокойно вздохнула.
— Они следят за вами?
— Горас Даттон, друг Джорджа Кэдотта, — пояснила она. — ИзГораса, может быть, и могло бы что-нибудь получиться, если бы не Кэролайн. Живяс ней, он становится все более невозможным. Кэролайн исподволь сводит его с умаи снабжает деньгами. Горас художник.
С Джорджем Кэдоттом у них сложились дружеские отношения. Онв принципе неплохой человек, не то что его женушка. Кэролайн может притворятьсятвоим лучшим другом, а за глаза поливать тебя грязью. Она ограниченная,язвительная, завистливая сплетница. Горас Даттон видел, как Баркли Фишервыходил из моей квартиры, и счел своим долгом сообщить все Кэролайн. Онанасплетничала Джорджу. Он приехал сюда и устроил скандал. Дескать, у меняночевал какой-то мужчина, я превращаюсь в особу легкого поведения, впроститутку, в шлюху! Ладно, хватит, сказала я ему, будет шляпный магазин илинет, но я не позволю так разговаривать со мной. Меня он не купил, и я несобираюсь быть его собственностью. И велела ему выметаться.
— А потом?
— Он продолжал разнюхивать. Нашел человека, который был наконференции, и узнал, что я была нанята развлекать этого Баркли Фишера.
— А почему вы на это пошли?
— Потому что Карл Иенсен заплатил мне двести пятьдесятдолларов, — ответила она. — Он хотел заключить сделку с компанией Фишера ипредложил мне развлечь его. Мне нужны были деньги, и я согласилась.
— Вы помирились с Джорджем? — поинтересовался я.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!