📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгПриключениеНовое царство - Уилбур Смит

Новое царство - Уилбур Смит

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 110
Перейти на страницу:
привыкшие к путешествиям по этой земле, где дальнозоркость определяла разницу между жизнью и смертью. Но даже он теперь чувствовал едкие нотки в дуновении ветерка.

- Там находится шахта, - ответил Фарид.

Капитан постучал длинным пальцем по борту своей колесницы, взвешивая свой выбор. Наконец, он поднял одну руку и выбросил ее вперед. Военный отряд покатил дальше. Он ожидал, что Кхиан отдаст приказ о нападении, но его подозрения заставили его быть осторожным. Когда колесницы и всадники двинулись дальше, Хуэй трусцой бежал рядом с ними, обливаясь потом от жары.

Когда в ярком свете стали отчетливо видны очертания зданий шахты, капитан остановил военный отряд. Он смотрел, как поднимается столб черного дыма, и прислушивался. Кто-то на шахте наверняка видел облако пыли, катящееся по равнине. Но не было ни криков тревоги, ни криков паники.

Кхиан принял решение. Подняв руку, он подождал мгновение, а затем откинул голову назад и яростно выкрикнул команду. Как один, военный отряд рванулся вперед. Воздух загудел от боевого клича воинов, и земля задрожала. Хуэй задохнулся от клубящейся пыли и потерял из виду атакующую группу, но почувствовал, как его сердце громыхнуло в ответ. Он представил себе ужас, который должен был вселиться в сердца тех, кто стал свидетелем нападения гиксосов. Скорость этих колесниц, несущихся к ним быстрее ветра. Топот могучих лошадей. Эти леденящие кровь боевые кличи. Ятаганы, кружащиеся, как полосы света, над головой каждого человека.

Он мчался в густом облаке, а другие конюхи бежали рядом с ним, закрывая рот шарфом от охристой пыли. Вскоре боевые кличи стихли, и земля затихла. Он был уверен, что с варварами случилось что-то ужасное.

Ветер унес пыль прочь, а затем Хуэй уставился на военный отряд, который остановился на краю шахты. Их мечи опустились вниз, поскольку эти опытные воины заметили что-то, чего Хуэй не мог видеть. Он протолкался к началу толпы.

На краю усыпанной обломками шахты возвышалась гора голов.

На земле под солнцем запеклась кровь. Глаза были выклеваны, а с черепов свисали полоски плоти, которые пустынные птицы разорвали во время трапезы. Но кости были далеко не обглоданы дочиста. Это зверство произошло, возможно, всего за день до этого.

- Сорокопуты! - Голос Фарида прозвенел в неподвижном воздухе.

Хуэй перевел взгляд с ужасного зрелища на потемневшее лицо Кхьяна. Все понимали, что если бандиты совершили набег на шахту, варварам досталась бы небольшая добыча.

Капитан указал слева направо, и воины рассыпались веером по территории лагеря, обнажив мечи на случай, если останется хоть какое-то сопротивление. Мысли Хуэя вернулись к той ночи в лагере Сорокапутов в горах, когда он украл Камень Ка, и он почувствовал, как кислота обожгла его горло. Он не мог себе представить, что было бы хуже - нападение варваров или бандитов.

Несколько низких зданий из глинобитного кирпича дымились от жара. Повсюду зияли огромные дыры в неровной земле, как будто гигантские черви вылезли из глубин пустыни. Над пустотамискрипели деревянные краны, с помощью которых рудокопы опускались в пыльные глубины и поднимали на поверхность ведра с драгоценной бирюзой. Хуэй подошел к краю одной из выработок и заглянул внутрь. Это была колокольная яма. Рабочие выкопали землю лопатами и кирками, а затем продвинулись так далеко, как только осмелились, подперев выступ колоннами из глинобитных кирпичей.

Когда глаза Хуэя привыкли к полумраку у подножия шахты, он смог различить призрачные очертания - обезглавленные трупы рудокопов, которых бросили во тьму, где они прожили свою жизнь, а теперь шли навстречу смерти.

Чья-то рука опустилась ему на плечо, и он вскрикнул, едва не потеряв равновесие. Фарид оттащил его назад.

- Молись, чтобы мы не задержались здесь слишком долго, - выдохнул пустынный странник. - Как только станет известно, что торговля бирюзой прервана, армия будет здесь достаточно скоро.

Хуэй отступил от открытой могилы. Сухой воздух был наполнен жужжанием жирных мух. Он наблюдал, как варвары бродят по территории комплекса, исследуя помещения и склады. Лицо Кхиана было подобно грому, когда он наблюдал за их неудачей.Что теперь делать с быстро истощающимися запасами гиксосов?

Судя по следам в пыли, Сорокопуты, по-видимому, утащили столько драгоценной бирюзы, сколько смогли унести, вместе с провизией рудокопов. Хуэй знал, что члены двора фараона обожали этот камень как за его магическую способность отгонять злых духов и невезение, так и за его необычайную красоту. Каждое ожерелье, украшавшее шеи знати, было безмолвной молитвой Хатхор, Владычице Бирюзы. Она также должна была присматривать за рудокопами, которые работали здесь, хотя пользы от этого было мало. Но Сорокопуты могли бы обменять свою баснословную добычу на несметные богатства, а также на достаточное количество хлеба и пива, чтобы набить животы от одного разлива Нила до следующего.

Хуэй посмотрел туда, где стоял Кхиан. Что–то привлекло его внимание - какое-то движение глубоко в тени под деревом.

Мускулистый мужчина выползал из укрытия, его обнаженное тело было покрыто белой пылью. Когда он выбрался наружу, он съежился, как загнанный в угол зверь, дикие глаза наполнились безумием, порожденным ужасными вещами, свидетелем которых он стал. Он схватил медный нож, и когда он увидел Кхиана, его губы растянулись, обнажив зубы в диком рычании.

Хуэй закричал, даже когда его ноги летели по твердой земле. Когда капитан резко обернулся на шум, обезумевший рудокоп сделал выпад. Отчаянным прыжком Хуэй врезался в нападавшего как раз в тот момент, когда сверкающий клинок полоснул по спине Кхиана.

Сцепив конечности, двое мужчин рухнули в облаке пыли. Рудокоп забился под Хуэем, как будто у него был припадок, но затем Хуэй почувствовал, как чьи-то руки подняли его. Ятаганы были направлены в грудь поверженного человека, но безумие поглотило его, и он, казалось, был полон решимости продолжать сражаться, несмотря на риск для своей жизни. Кхиан что-то проворчал, и трое его людей подтащили рудокопа к краю ямы и бросили его туда, прежде чем Хуэй успел возразить. Крик пронесся по спирали в воздухе и закончился хрустом костей, а затем тишиной.

Кхиан рявкнул приказ, и его воины вернулись к колесницам и лошадям. Капитан положил руку на плечо Хуэя.

- Ты проявил мужество и предусмотрительность, - сказал Кхиан, - и, похоже, теперь я обязан тебе своей жизнью. Я плачу свои долги, Крысеныш. Сегодня вечером тебя ждет награда.

***

Военный отряд пробрался через пустоши в предгорья, где разбил лагерь у зеленого пруда в узкой

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 110
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?