Трупный цветок - Анне Метте Ханкок
Шрифт:
Интервал:
Герда спросила, пытаясь казаться спокойной:
– Ты собираешься навестить его?
– Да.
– Когда? Сегодня?
– Ещё не знаю. Я позвоню в тюрьму сразу, как мы с тобой поговорим. Посмотрим, как быстро я смогу туда попасть.
– Пообещай мне одну вещь, – сказала Герда. – Когда вы будете сидеть друг напротив друга… Попробуй простить его. Не ради него, а ради себя самой. Попробуй увидеть в нём того человека, которым он когда-то был. Того, которого ты любила.
Элоиза не ответила.
– Ради себя самой, – повторила Герда.
– Я позвоню тебе позже.
– Элоиза, – торопливо сказала Герда. – Будь осторожна, хорошо?
Элоиза пообещала ей, что будет осторожной. Они попрощались, и она стала искать номер тюрьмы в своей записной книжке.
На звонок ответили, и она вежливо представилась по-французски парой простых фраз, а затем спросила мужчину на другом конце провода, говорит ли он по-английски.
Говорит.
– Я хотела бы попросить свидания с одним из заключённых, – сказала Элоиза.
– С кем?
– Ник Кальдан, заключённый номер 819—11.
– Причина визита? – Голос звучал по-профессиональному невозмутимо.
– Личная.
– Каковы ваши отношения с заключённым?
Элоиза сглотнула.
– Я его дочь.
– Проклятье!
Шефер швырнул книгу на стол перед Августин и указал на обложку.
Она отодвинула в сторону кофе и нахмурилась.
– Что?
– Вот! Посмотри на имя автора!
Августин перевела взгляд с книги на Шефера, открыв рот.
– Это написал отец Элоизы, – сказал Шефер. – Писатель и историк Ник Кальдан.
– Ты уверен?
– На все сто.
– Да ладно. – Августин прикрыла рот рукой. – Значит, она поняла, что означает та цитата?!
– Да.
– Тогда получается, она нам солгала.
– Да неужели?
– Но… – Августин присела на краешек стола и тут же снова вскочила. – Почему?
– Понятия не имею. Пока тебя не было, я только-только успел прочитать про это, но, насколько я понимаю, Ник Кальдан находится в тюрьме в Париже.
– В тюрьме?
– Да, во Френе, на окраине Парижа. Мрачнейшее место.
– Почему? За что он сидит?
– Детская порнография.
Августин закрыла глаза, как будто Шефер плюнул ей в лицо. Открыв их снова, она с неохотой повторила:
– Детская порнография?
– Да.
– О господи… Объясни.
Шефер сел за компьютер и просмотрел газетную статью, которая появилась в поисковике, когда он загуглил имя.
– Он, очевидно, жил в Париже несколько лет и преподавал средневековую историю и литературу в Сорбонне.
Не отводя глаз от Шефера, Августин потянулась за кофе и сделала глоток.
– Его и троих других мужчин арестовали после рейда местной полиции в квартиру, принадлежавшую другому педофилу в этом районе. Когда полиция взломала дверь, в квартире находилось несколько обнажённых человек, двое из них – несовершеннолетние дети.
– Психопаты грёбаные! – мрачно произнесла Августин голосом, полным ненависти.
– Одним из мужчин был Ник Кальдан. Его жильё также обыскали, компьютер конфисковали, а самого его допросили.
– И что было потом?
– На телах детей были обнаружены явные признаки сексуального насилия, а на компьютере Кальдана полиция нашла большое количество детского порно. Фотографии, видео, всякая мерзость.
– И он сел?
Шефер кивнул.
– И он сел.
Августин кивнула и тяжело выдохнула.
– Ну теперь я понимаю, почему Элоиза не торопится рассказывать об этом.
– Да. Дрянная история.
– Когда всё это произошло?
Шефер снова посмотрел на экран компьютера.
– Четыре года назад. – Он нажал клавишу «Назад» и снова оказался на странице результатов поиска Google. – Есть ещё…
Он открыл статью из другой газеты.
– Похоже на отчёт судебного заседания, но текст на французском. Смотри, есть его рисунок.
Августин подошла и встала позади Шефера.
На рисунке углём был изображён могучий мужчина с густыми сдвинутыми бровями, большим носом и тёмной густой бородой, которая переходила за ушами в чёрные вьющиеся волосы.
– Это он? – спросила она. – Это Ник Кальдан?
– Да.
– Он не похож на Элоизу. Вернее, она не похожа на него. Ты уверен, что они родственники?
– Да, я проверил в реестре. Они отец и дочь.
– Ясно. – Августин кивнула на экран. – О чём там?
– Не знаю. Я не знаю французского.
– Ну, открой гугл-переводчик. – Августин наклонилась над Шефером и скопировала текст из статьи на сайт гугл-перевода. – Нормального перевода, конечно, не получится, но основную идею можно понять.
Она нажала кнопку «Перевести», и французский текст из левой части экрана появился справа на датском языке в несколько неточном и неполном виде.
Августин зачитала вслух:
– Тут говорится: «Сегодня в Париже прошло тяжёлое заседание суда, в ходе которого г-н Ник Кальдан, датчанин по происхождению, был осуждён. Измученный человек предстал перед собравшимися, и на протяжении всего процесса он проявлял раскаяние, даже проливал слёзы…» Ну да, как же. Cry me a fucking river![16] Хм… «Судья по делу не проникся настроением и сожалением подсудимого, и г-н Кальдан был признан виновным по обвинениям 1–3 и приговорён к восьми годам лишения свободы безоговорочно». Бабах!
– Восемь лет, – повторил Шефер. – Ох!
– Да это ничто по такому обвинению!
– Да, но восемь лет в тюрьме Френ должны быть похожи на сто. Это место не имеет ничего общего с Вридслёселилле или Нюборгом, никаких тебе DVD-плееров в камере и отпусков на день рождения бабушки Кетти. Там всё жёстко. Я бы скорее застрелился, чем провёл там восемь лет.
– Ну, он получил по заслугам, педофил хренов.
Шефер пожал плечами.
– Трудно не согласиться.
Августин поставила на стол свой кофе и подошла к маркерной доске, которая стояла в углу комнаты. Синим маркером она принялась чертить на доске временную шкалу.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!