Ночные кошмары и фантастические видения - Стивен Кинг
Шрифт:
Интервал:
– Это верно, – согласился Хогэн. Между двумя переднимикреслами – в рекламных брошюрах их называют капитанскими – находилось гнездодля хранения мелочей, и Хогэн положил туда бумажный пакет. Затем он повернулключ зажигания. Двигатель тут же отозвался хорошо отрегулированным ревом.
Юноша повернулся в своем кресле и посмотрел в заднюю частьфургона. Там была кровать (сложенная теперь в виде дивана), небольшая газоваяпечка с баллоном, несколько отсеков, где Хогэн перевозил образцы оборудования,которым торговал, и крошечный туалет.
– Здорово здесь у вас все устроено, приятель! – заметилпарень. – С настоящим комфортом. Куда вы едете? – спросил он Хогэна.
– В Лос-Анджелес.
– Эй, да это просто блеск! Я тоже! – ухмыльнулся юноша.Достал из кармана только что купленную пачку «Мерит» и вытащил из нее сигарету.
Хогэн включил фары и передвинул рычаг автоматическойпередачи в положение «вперед». Затем он поставил переключатель скоростей внейтральное положение и повернулся к юноше.
– Давай договоримся кое о чем сразу, – сказал он.
Юноша посмотрел на Хогэна широко открытыми невиннымиглазами.
– Да, конечно, – никаких проблем.
– Первое: как правило, я не подбираю на дороге попутчиков.Несколько лет назад с одним из них у меня вышли немалые неприятности, и это,если хочешь, отучило меня от такой привычки. Я довезу тебя до холмовСанта-Клара, и мы расстанемся. На другой стороне шоссе там стоянка грузовиков –«Сэммиз». Недалеко от поворота. Там ты сойдешь. Ясно?
– Ясно. Разумеется.
***
– Второе: если тебе так уж хочется курить, то мы расстанемсяпрямо сейчас. И это ясно?
На мгновение глаза юноши изменились (даже после краткогознакомства Хогэн готов был биться об заклад, что у него всего два выражениялица: доброе, невинное и злобное, настороженное). И тут же юноша сновапревратился в прежнюю широкоглазую невинность, безвредного беглеца из мираУэйна. Он сунул сигарету за ухо и показал Хогэну пустые руки. Когда он поднялих, Хогэн заметил кустарную татуировку на его левом бицепсе: ГЛУХОЙ ЛЕОПАРД –ЧЕТВЕРКА НАВСЕГДА.
– Все, сигарет больше нет, – сказал парень. – Я все понял.
– Отлично. Меня зовут Билл Хогэн. – Он протянул юноше руку.
– Брайан Адаме. – Парень ответил на рукопожатие.
Хогэн переключил рычаг автоматической передачи снова вположение «вперед», и машина медленно покатилась к сорок шестому шоссе. В этотмомент его взгляд упал на кассету, лежавшую на приборном щитке. На ней былонапечатано: «Дерзкий. Брайан Адаме».
«Ясно, – подумал он. – Ты такой Брайан Адаме, как я ДонХенли. Мы только что заехали в магазин повседневных товаров и придорожныйзверинец Скутера, чтобы запастись материалом для наших новых долгоиграющихпластинок, верно, парень?» Когда Хогэн выехал на шоссе, напрягая глаза, чтобысмотреть сквозь вьющуюся песчаную пыль, он вспомнил снова о той девушке,которую хотел подвезти до Тонопа, той самой, что ударила его по лицубумажником, прежде чем скрыться. Вот и сейчас у него появилось предчувствие,что ему предстоят крупные неприятности.
Тут сильный порыв ветра попытался отбросить его напротивоположную сторону дороги, и он забыл обо всем, сосредоточившись науправлении машиной.
Некоторое время они ехали молча. Взглянув через плечо, Хогэнувидел, что юноша, закрыв глаза, откинулся на спинку кресла – может быть, спит,а может, подремывает или всего лишь притворяется, потому что не хочетразговаривать. Так даже лучше: Хогэну тоже не хотелось говорить с ним.Во-первых, он не знал, что может сказать мистеру Брайану Адамсу из Ниоткуда,США. Можно было не сомневаться, что мистер Брайан не занимался покупкой наклеекили универсальных кодовых считывающих устройств, продажей которых занималсяХогэн. Кроме того, становилось все труднее удерживать машину на дороге.
Как предостерегала миссис Скутер, буря усилилась. Шоссепревратилось в расплывчатую полосу, время от времени пересекаемую языкамисдуваемого с обочины песка. Эти дюны мешали развить скорость, и Хогэнуприходилось ползти не быстрее двадцати пяти миль в час. Местами песок покрывалвсю дорогу, скрывая ее из вида, и скорость падала до пятнадцати миль в час.Тогда приходилось вести машину, ориентируясь по отраженному свету рефлекторов,вытянувшихся вдоль шоссе.
Время от времени из облаков песка и пыли, подобнодоисторическому чудовищу с круглыми сверкающими глазами, выскакивал навстречулегковой автомобиль или грузовик. Одна из таких машин, старый «линкольн»,огромный, как фургон, ехал по самой середине шоссе. Хогэн дал гудок и съехал направую обочину, чувствуя, как песок тянет его вправо, и скривив губы вбеззвучном рычании. И в тот момент, когда Хогэн решил, что встречный «линкольн»загонит его в кювет, тот свернул на свою сторону дороги, позволив ему протиснутьсямимо. Хогэну показалось, что он слышит металлический звук задевших друг другабамперов, но при непрерывном свисте ветра это могло быть всего лишь плодом еговоображения. Впрочем, он сумел заметить лицо водителя – старый лысый мужчина,совершенно прямо сидевший за рулем, вперил в песчаный вихрь напряженный взглядманьяка. Хогэн погрозил ему кулаком, но старый козел даже не повернулся в егосторону. «Он, видно, даже не заметил мою машину, – подумал Хогэн, – не говоряуж об остальном».
Несколько секунд он с трудом удерживал машину на дороге.Чувствовалось, что песком забивает колеса на правой стороне и фургон начинаеткрениться вправо. Инстинкт требовал резко вывернуть руль влево. Вместо этогоХогэн прибавил газ и стал выводить машину влево понемногу, чувствуя, как потпропитывает его последнюю хорошую рубашку. Наконец тяга вправо уменьшилась, ион снова почувствовал, что машина управляема. Хогэн вздохнул с облегчением.
– Ты здорово справился с ней, приятель.
Внимание Хогэна было настолько сосредоточено на управлениимашиной, что он совсем забыл о пассажире и от неожиданности едва не крутанулруль влево, что снова подвергло бы их опасности. Он повернул голову и посмотрелна юношу. Тот внимательно следил за ним. Его серо-зеленые глаза казалисьнеестественно блестящими; в них не было даже намека на сон.
– Просто повезло, – пожал плечами Хогэн. – Если бы нашлосьместо, где можно остановиться, я съехал бы на обочину. Но я знаком с этимучастком – до «Сэммиз» съехать на обочину невозможно. Вот когда местностьстанет холмистой, там будет лучше.
Он не добавил, что для этого им может понадобиться добрыхтри часа – до холмов семьдесят миль.
– Значит, вы коммивояжер, верно?
– Абсолютно.
Ему хотелось, чтобы юноша перестал болтать. Хотелось е своевнимание отдать машине. Впереди противотуманные фары светились в темноте, какжелтые призраки. За ними – автомобиль с калифорнийскими номерами. Фургон иавтомобиль проползли мимо подобно старым дамам в коридоре дома для престарелых.Уголком глаза Хогэн заметил, что юноша достал из-за уха сигарету и стал крутитьсе в пальцах. Вот уж действительно Брайан Адаме. Почему парень взял себе чужоеимя? Это походило на отрывок из старого кинофильма, который еще можно иногдаувидеть по телевидению поздно ночью. Черно-белый фильм, где коммивояжер (егороль исполняет скорее всего Рэй Мил-ланд) подвозит крутого молодогозаключенного (его играет, скажем, Ник Адаме), только что убежавшего из тюрьмы вГэббсе или Дите, или еще где-нибудь…
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!