Вторжение - Кира Уайт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 71
Перейти на страницу:
время Картер замолкает, что-то обдумывая, а у меня мороз бежит по коже. Здесь небезопасно?! Эта мысль вновь и вновь мелькает в перегруженной информацией голове. Рано или поздно они прорвутся под защиту аномалии и сожрут всех. Так вот о чем пытался предупредить меня Мэйсон, говоря, что надо учиться защищаться.

Нигде не безопасно.

– И что в этом плохого? – спрашивает генерал, вырывая меня из мыслей. – Мы можем покинуть это место до того, как наши ученые придумают, как закрыть… портал. А до тех пор пусть твари убираются прочь.

Картер горько усмехается.

– Чем больше хакатури пройдет через портал в обратном направлении, тем мощнее будет световая вспышка, от которой разойдется мощная взрывная волна. Всё на многие километры вокруг превратится в безжизненную пустыню с грудой развалин. Нельзя позволять демонам подбираться к порталам, иначе от вашего мира останется так же мало, как и от нашего. Они уже рвутся сюда, не так ли?

Последний вопрос повисает в воздухе, вижу, как переглядываются военные, а некоторые даже перешептываются. Картер кивает, получая безмолвный ответ на поставленный вопрос.

– Самые большие подбираются к границе каждую ночь, – мрачно сообщает генерал и тут же добавляет, – но мы ведем отстрел, уничтожая носителей и не позволяя им приблизиться к аномалии.

– Вы уничтожаете и хакатури тоже или только оболочку? – уточняет Картер.

По виду генерала этого и не скажешь, но судя по молчанию, мужчина растерялся.

– Мы уничтожаем угрозу, – говорит он секунд пятнадцать спустя.

Картер не меняется в лице, лишь тяжело вздыхает.

– Хакатури – вот настоящая угроза. Выбравшись из мертвого тела, демон находит себе нового носителя и набирается сил уже от него. А тела, покинутые хакатури, служат пищей для остальных. Вы уничтожаете тела?

По переглядкам военных, всем присутствующим становится ясен ответ на прозвучавший без каких-либо обвинений вопрос.

– Эти… демоны слишком быстрые, – говорит генерал. – Признаться честно, не всех удается уничтожить после того, как они покидают носителя.

После небольшой паузы Картер сообщает:

– Носителя все равно уже не спасти, поэтому нужно уничтожать хакатури, пока они не покинули тела.

Генерал поднимает руку и потирает переносицу.

– Легко сказать, – произносит он, и я отчетливо слышу в его голосе усталость.

– Мы научим вас, если вы доверитесь нам, – невозмутимо предлагает Картер.

– И как же это сделать? – уточняет генерал. – Защита носителей настолько сильна, что не всякое оружие возьмет то место, где засела проклятая тварь.

Картер серьезно кивает и легко постукивает пальцем по рукояти меча, торчащего из ножен у него за спиной.

– Хакатури лучше всего уничтожать в ближнем бою, – сообщает он. – Чем меньше особь, тем легче с ней справиться, с отожравшимися больше проблем, но это не невозможно.

И снова палатку накрывает тишина, нарушаемая новыми перешептываниями. Но, кажется, генерал позабыл о дисциплине и не обращает на это внимания. Он издает смешок и сообщает:

– Мои люди не самураи.

Картер холодно смотрит в ответ, даже не подумав улыбнуться.

– Если вы хотите жить и спасти мир, в котором несете свое существование, то вам придется ими стать.

Генерал с шумом втягивает воздух, вероятно, задохнувшись от подобного неуважения.

– Подбирай слова, – ледяным тоном произносит Джаред, все это время молча простоявший со своим командиром.

Картер лишь смеряет его равнодушным взглядом, вновь переводя внимание на генерала.

– В чем ваша выгода? – задает тот, пожалуй, самый важный вопрос.

– Уничтожив хакатури здесь, мы не пустим их обратно в наш мир, – ровным голосом сообщаем мужчина.

– Генерал? Позволите?

Напрягаюсь, услышав голос папы. Смотрю, как он выступает вперед, становясь рядом с Джаредом.

– Конечно, доктор Грант, – говорит Доусон.

– А если мы закроем брешь? – спрашивает папа, обращаясь к Картеру. – Вернее, как вы ее называете – портал.

Тот внимательно оглядывает моего отца и отрицательно качает головой.

– Это невозможно, – говорит он.

– Ученые вашего мира пытались? – уточняет папа и не думая сдаваться.

Картер хмурится.

– Мне об этом неизвестно, – сообщает он.

– Тогда мы сделаем все возможное, чтобы сделать это, – уверенно произносит папа.

И в эту секунду сердце наполняется невероятной гордостью за него, и я с трудом удерживаю себя на месте. Хочется вскочить на ноги, броситься к нему и заключить в самые крепкие объятия, на которые я только способна.

– Нам надо посоветоваться, чтобы принять решение, – говорит генерал. – К тому же мы должны убедиться, что вам можно доверять и вы не несете угрозу для моих людей.

– Я вас понял, – отвечает Картер. – Завтрашней ночью мы можем доказать вам, что нам можно верить.

Генерал задумчиво шевелит губами, после чего спрашивает:

– Это как же?

Картер оборачивается и мельком смотрит на своих людей, что за все время так и не проронили ни слова. Дождавшись их почти синхронных кивков, мужчина оборачивается и, пожав плечами, сообщает:

– Устроим для вас мастер-класс.

Замечаю, как взлетают брови генерала, но он никак не комментирует данные слова. Поворачивается и подзывает к себе одного из военных.

– Лейтенант Диггори, берите отряд, разместите гостей с комфортом и не спускайте с них глаз. – Генерал поворачивается к Картеру. – Уж не обессудьте, мистер Стрендж, пока мы не можем вам доверять.

Серьезно? Они вот так просто поселят их с комфортом? Никаких вам камер и решеток? Возможно, я ничего не понимаю в военном деле, но одно я знаю точно. Этим людям нельзя верить. Очевидно, что они пришли к нам ради собственной выгоды. И я на девяносто девять процентов уверена, что нам не все сказали.

Картер кивает, забирает со стола свою маску, надевает ее и жестом зовет за собой своих людей, которые тут же поднимаются с мест.

Лейтенант Диггори выходит из палатки, за ним следует человек пятнадцать военных, а потом и все люди Картера с ним во главе. В помещении вдруг становится слишком мало народу, и я понимаю, что пора сматываться, пока меня не заметили. Обдумать все можно и дома.

Медленно поднимаюсь со своего стула и бочком продвигаюсь к выходу, но замираю в тот же миг, когда папа поворачивается в мою сторону. Его брови удивленно ползут вверх.

– Эмили? – недоуменно произносит он. – А ты что здесь делаешь?

Душа уходит в пятки, когда на меня смотрят все люди, оставшиеся в палатке. Но сейчас меня даже не столько страшит гнев генерала, сколько пронизывающий взгляд Джареда.

Черт! У них из-за меня будут проблемы? Скорее всего да. Едва сдерживаю стон, но говорю так уверенно, как только могу.

– Я уже ухожу.

– Капитан Купер, проследите! – приказывает генерал. – Утром общий сбор в штабе, а пока возвращайтесь к своим обязанностям.

Военный разворачивается и стремительным шагом покидает палатку. Ко мне направляется папа, я жду,

1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 71
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?