Поцелуй Мистраля - Лорел Гамильтон
Шрифт:
Интервал:
Наверное, я вскрикнула, потому что Мороз подхватил меня наруки, не слушая протестов. Гончие никуда не делись, прыгали вокруг нас, немногопугаясь океанских волн и очевидно беспокоясь, что не могут дотронуться до меня.
Шолто вывел нас на твердую землю. Трехглавый пес и костяноеоружие исчезли, но почему-то я была уверена, что исчезли они примерно так же,как исчезала от меня чаша. Истинную магию нельзя потерять, и украсть ее немогут - ее отдать можно только по своей воле.
Стояла ночь, до рассвета было далеко. На дороге где-тонедалеко шумели машины. Скалы нас скрывали от взглядов, но с приближениемрассвета они перестанут быть убежищем. Нам надо убраться раньше, чем на морепридут серферы и рыбаки.
– Спрячьтесь под гламором, - посоветовал Шолто. - Явызвал такси. Они вот-вот будут здесь.
– Что за колдовство позволяет тебе мгновенно раздобытьтакси в Лос-Анджелесе? - поинтересовалась я.
– Я Повелитель Всего, Что Проходит Между, - а таксивсегда едут из одного места в другое.
Объяснение было вполне разумным, но заставило меняулыбнуться. Я потянулась к Шолто, и Мороз позволил ему меня обнять - причем нетолько руками. Мощные верхние щупальца обвили мою талию, мелкие нижние щекоталибедра, каким-то образом пробравшись под пальто.
– В наш следующий раз я не буду полутрупом.
Я его поцеловала и прошептала прямо в губы:
– Если ты такой в полумертвом состоянии, король Шолто,я с трудом могу дождаться, когда ты предстанешь мне во всей славе.
Он засмеялся тем радостным смехом, которому в мертвых садахслуа ответили птицы. Я не ждала, что здесь ему ответят - но шуршание прибоявдруг перекрыла птичья трель, потом еще одна и еще, в радостном торжествесливаясь с ночью. Смеху Шолто вторил пересмешник.
Несколько секунд мы стояли на краю Западного моря, и вокруглилась песня пересмешника - как будто счастье обрело звук.
Шолто поцеловал меня в ответ крепко и страстно, лишивдыхания. А потом передал с рук на руки, но не Морозу, а Дойлю.
– Я вернусь за остальными стражами, кто решилсяпоследовать в ссылку с тобой.
Дойль прижал меня плотнее и сказал:
– Берегись королевы.
– Непременно, - кивнул Шолто.
Он пошел обратно тем же путем, по которому мы пришли, инезадолго до того, как он пропал из виду, я разглядела рядом с ним белое сияниепса.
– Все помнят, что нам надо скрыть гламором, что мыраздеты и в крови? - сказал Рис. - У кого гламора не хватает, встаньте рядом стеми, кто может помочь.
– Да, учитель, - сказала я.
Он ухмыльнулся во весь рот.
– Я умею убить словом и мановением руки. Могу исцелитьналожением рук. Но черт меня возьми, вызвать столько такси из пустого места…Нет, это круто.
Мы со смехом пошли к веренице машин. Водители выгляделислегка озадаченными, что очутились в богом забытой дыре, неизвестно когоподжидая на морском берегу - но нас они взяли.
Мы дали им адрес дома Мэви Рид на Холмби Хиллс, и онипоехали. Даже о собаках никто не заикнулся. Нет, это точно колдовство.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!