Призрак тайны - Даниэла Стил
Шрифт:
Интервал:
— Не говори глупости, — твердо сказала она. Ейочень хотелось, чтобы Хэвершем успокоился и остыл. — Ты не долженподвергать свою жизнь опасности из-за прихоти, из-за пустяка.
— Быть с тобой до конца жизни — это не прихоть и непустяк, — с горячностью возразил Хэвершем. — Я готов умереть за это…
Говоря это, он придвинулся к Саре, и от его близости у нееперехватило дыхание. Но он не должен был видеть этого!
— Я понимаю, дорогой, но… — Сара слегка сжала его рукии, улыбнувшись, выпустила. Ей очень хотелось, чтобы все было по-другому, чтобыи ее, и его жизнь сложилась иначе, но изменить что-либо, не рискуя его и своейголовой, она не могла. Сара слишком любила Хэвершема и слишком дорожила им,чтобы сделать его объектом мстительной злобы Эдварда.
Но совершенно скрыть свои чувства ей не удалось. Хэвершемзаглянул в ее глаза и увидел там что-то такое, что последняя осторожностьоставила его. Порывисто вскочив с кресла, он заключил Сару в объятия и крепкопоцеловал.
— Не надо… не делай этого! — задыхаясь, прошепталаона, как только он оторвался от ее губ. Сара знала, что она должна сделать вид,будто рассержена, должна отослать его прочь, но это было выше ее сил. Онаслишком изголодалась по ласке, по простому человеческому участию, и, когдаХэвершем поцеловал ее снова, она ответила на его поцелуй.
Наконец она с трудом отстранилась от него и покачалаголовой.
— Мы не должны этого делать, любимый, — сказалаона печально. — Все это невозможно.
«И очень, очень опасно», — добавила она мысленно.
— Но почему? — возразил Хэвершем. — Мы сядемв Фальмуте на корабль и отправимся в Новый Свет, где нас никто не знает. Он ненайдет нас там, Сара! И никто не помешает нам жить счастливо!
Он раскраснелся, глаза его сверкали, но Сара толькоулыбнулась его наивности и тому, как плохо он знает своего брата. Кроме того,ни у нее, ни у него не было денег, чтобы заплатить за дорогу.
— Тебе кажется, что это так просто, — убежденнопроговорила она. — Но посуди сам, что у нас будет за жизнь? Нам придетсяпостоянно скрываться, к тому же у тебя есть Элис… и твои дочери. Подумайтолько, что они будут думать о тебе, когда подрастут!
— Элис еще молода, — поспешно перебил ееХэвершем. — Она найдет себе достойного мужа. Да к тому же она не любитменя, я знаю, я чувствую это. Такая жизнь ей тоже не в радость.
— Все проходит, дорогой, все переменится. Я уверена,что в конце концов вы сумеете понять и полюбить друг друга. Ваши дочери будутподрастать, и со временем все в твоей жизни образуется.
Сара хотела, чтобы Хэвершем был счастлив, чтобы он был жив,и ради этого она готова была пожертвовать своей любовью. Но, несмотря на еежелание спасти его любой ценой, Сара почувствовала и огорчение. Хэвершемудвадцать девять лет, а он ведет себя как влюбленный мальчишка, который непонимает, что играет с огнем. И с каким огнем! Вот и сейчас отказ Сары толькорассердил его, но не заставил задуматься, и теперь он сидел хмурый и надутый —точь-в-точь избалованный ребенок, не получивший вожделенной игрушки.
Некоторое время спустя они снова отправились в графскуюспальню, чтобы проведать Эдварда. За окнами уже начинало светать, но замок ещене начал просыпаться, и только эхо их шагов тревожило гулкую тишину подвысокими сводчатыми потолками.
На время своего разговора с Хэвершсмом Сара оставила с мужемстарого слугу. Когда они снова вошли в спальню, старик поспешно поднялся состула.
— Как он? — тихо спросила Сара.
— Ничего нового, ваше сиятельство. Наверное, придетсяеще раз звать лекаря, чтобы пустил кровь…
Сара кивнула. Уходя, доктор сообщил ей, что навеститбольного утром, однако Эдвард мог и не дожить до утра. Хэвершем тоже это понял,и в его глазах с новой силой вспыхнула надежда.
— Я начинаю ненавидеть его все сильнее при мысли, чтоон делал с тобой все эти годы — со страстью и гневом шепнул он, когда они сновавышли в гостиную. От выпитого он раскраснелся, и Сара поняла, то Хэвершем готовна самые необдуманные поступки.
— Не говори об этом, — негромко отозвалась она,обдумывая, под каким бы предлогом удалить от себя Хэвершема. В конце концов онапредложила ему пойти отдохнуть в один из гостевых покоев, и, неожиданно дляСары, он согласился почти без возражений.
Предложение Сары, в общем-то, совпадало с планами самогоХэвершема. Он все равно собирался остаться в замке до тех пор, пока судьба егобрата так или иначе не определится. Слуги, которым он, уезжая, приказалотправляться в замок следом за ним, уже давно прибыли и разместились на ночлегна сеновале и в подвалах, и он чувствовал, что и ему не повредят несколькочасов сна.
Сара же и не собиралась ложиться, и Хэвершем почувствовал,как растет его уважение и восхищение ею. Эта маленькая, хрупкая с виду женщинасловно была выкована из стали. Казалось, усталость и напряжение щадят ее, в товремя как его самого уже не держали ноги.
Поэтому, когда она предложила ему пойти поспать, он возразилей только из самолюбия, но быстро сдался и ушел, а Сара вернулась в спальнюмужа и, отослав слугу, села в кресло возле его кровати с балдахином. Но стоилотолько ее спине коснуться подушек, как усталость взяла свое, и Сара началаклевать носом, а потом и задремала.
Ей приснился Хэвершем, стоящий на палубе какого-то судна.Ветер трепал его светлые волосы, одной рукой он показывал куда-то вперед, авторой манил ее за собой.
Сара вздрогнула и открыла глаза. То, что предлагал Хэвершем,было совершенным безумием, хотя сама по себе идея сбежать в Новый Свет былавовсе не так уж плоха. Вот только как ее осуществить? Сара очень хорошопонимала, что у них нет ни малейшей возможности исполнить задуманное, и главнымпрепятствием были ее собственная честь и порядочность, изменить которым онабыла не в силах. На месте Хэвершема она никогда бы не поступила так с Элис идевочками, хотя от Эдварда она бежала бы, даже рискуя погубить свою душу.
Так она размышляла, и ее голова склонялась все ниже нагрудь. Утро — необычайно солнечное и светлое — застало ее крепко спящей, и дажекрики горластых петухов во дворе не смогли ее разбудить.
Проснулась Сара от боли. Кто-то сжимал ее руку словно втисках и свирепо встряхивал, словно собака, которая треплет пойманную в амбареи уже задушенную крысу. В первые мгновения Сара приняла все это за продолжениесвоего беспорядочного и изнуряющего сна, но боль становилась все сильнее, и онаподумала, что, верно, какое-нибудь животное — возможно, действительно собака —пробралось в спальню и теперь требует, чтобы его выпустили. Но тут ее рукурванули с такой силой, что Сара невольно вскрикнула от боли и открыла глаза.
Сон слетел с нее в один миг, когда она увидела, что Эдвардсмотрит на нее, сжимая ее хрупкие пальцы в своей огромной волосатой руке.Увидев, что она проснулась, он стиснул ее руку сильнее, желая заставить еезакричать от боли, и Сара удержалась лишь с огромным трудом.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!